Equipamiento para acuarios y acuicultura Aquariums and ... - Blaufish

117 downloads 1716 Views 11MB Size Report
Equipamiento para acuarios y acuicultura. Aquariums and aquaculture equipment. E q u ip a m ie n to p a ra a c u a rio s y a c u ic u ltu ra. A q u a riu m s a n d a.
Equipamiento para acuarios y acuicultura Aquariums and aquaculture equipment

www.blaufish.com

Equipamiento para acuarios y acuicultura Aquariums and aquaculture equipment CATÁLOGO CATALOGUE

V.022

Blaufish es una marca de: Blaufish is a brand of:

Presentación Presentation

Fluidra es un grupo multinacional con sede en Sabadell (Barcelona) dedicado al desarrollo de aplicaciones para la conservación, conducción, tratamiento y disfrute del agua.

Fluidra is a multinational group with head offices in Sabadell (Barcelona) that specializes in developing applications for the conservation, handling, treatment and enjoyment of water.

El respeto por el agua y su uso racional es la base de la filosofía del grupo. Por este motivo, Fluidra presta especial atención a la innovación y al desarrollo de productos y tecnologías con un enfoque sostenible.

The respect for water and its rational use is the basis of the group’s philosophy. For this reason, Fluidra pays special attention to the innovation and development of sustainable products and technologies.

Fluidra tiene un modelo de negocio que integra I+D+i, producción y comercialización a través de una extensa red internacional con alrededor de 150 delegaciones comerciales en 32 países. Los productos de Fluidra se distribuyen en más de 170 países gracias a esta extensa red comercial.

Fluidra‘s business model integrates RD&I, production and marketing across an extensive international network, with around 150 sales branches in 32 countries. Fluidra products are distributed in more than 170 countries through its extensive commercial network.

Las actividades de Fluidra cubren varias unidades de negocio, en las que el agua es el eje principal, como Piscina&Wellness, Tratamiento de aguas, riego y conducción de Fluidos.

Fluidra activities cover different business units, always spinning around water, such as Pool&Wellness, Water treatment, Irrigation and Fluid handling.

A Fluidra le complace presentar la gama Blaufish de producto, especialmente concebida para dar soluciones al Life Support System (LSS) de instalaciones de acuarios y acuicultura. Fluidra no sólo pretende aportar un catálogo de producto si no también aportar soluciones integrales, desde la concepción y diseño de una instalación, proyectos técnicos de ejecución, así como dar soporte técnico y comercial de los diferentes productos y tecnologías.

Fluidra is pleased to present the Blaufish range of products, especially conceived for featuring solutions to the Life Support System (LSS) of aquarium and aquiculture facilities. Fluidra not only provides a product catalogue, but also offers comprehensive solutions, from the conception and design of a facility, executive technical projects, to technical and commercial support for the different products and technologies.

1

2

Índice Index

Desinfección UV / UV disinfection

Filtración mecánica / Mechanical Filtration • • • • • • • • • • • •

Introducción / Introduction Filtro Rapid / Rapid filter Filtro Berlin / Berlin filter Válvula selectora 1 ½’’ y 2’’ / 1 ½’’ and 2’’ multiport valve Válvula selectora 2 ½’’ / 2 ½’’ multiport valve Filtro Artic Plus / Artic Plus filter Filtro Praga / Praga filter Filtro Oslo / Oslo filter Filtro Rodas / Rodas filter Baterías de válvulas / Valve manifold Soportes para baterías de válvulas Valve manifold brackets Medios filtrantes: arena y gravas filtrantes, antracita, carbón activo, zeolita Filtration media: sand and gravel, anthracite, activated carbon, zeloite

4 7 8 9 10 12 14 16 19 24 25

• •

Introducción / Introduction Filtros biológicos a percolación Trickle biological filters Filtros biológicos a presión Pressure biological filters Medio filtrante: biobolas, anillos digestores Filtration media: bioballs, biorings.

Introducción / Introduction Fraccionador de proteínas / Protein Skimmer



Introducción / Introduction Bomba Nautilus / Nautilus pump Bomba Shark / Shark pump Bomba Colorado / Colorado pump Bomba Baikal C-3000 / Baikal C-3000 pump Bombas de altas prestaciones High performance pumps Prefiltros / Strainers

Introducción / Introduction Bombas turbosoplantes / Air blowers

Introducción / Introduction Sistema de ozono / Ozone system Cámara de contacto / Contact chamber

62 63 65

Electrólisis de sal / Salt electrolysis

28 31

• •

32

• • • •

34

• 36 38

• •

40 42 43 44 46 48 51

Aireación / Aeration • •

• • •

Introducción / Introduction Electrólisis de sal para agua de mar Salt electrolysis for sea water

66 68

Control de temperatura / Temperatura control

Bombas recirculación / Recirculation pumps • • • • • •

56 58 60

Desinfección ozono / Ozone disinfection

• •

Fraccionador de proteínas / Protein Skimmer • •

Introducción / Introduction Equipo UV en PVC / UV system in PVC Equipo UV en PE especial para agua de mar UV system in PE for sea water applications

26

Filtración biológica / Biological filtration • •

• • •

Introducción / Introduction Bomba de calor reversible Optima Optima reversible heat pump Bomba de calor Vallarta / Vallarta heat pump Bomba de calor Maya / Maya heat pump Enfriadora Siberia / Siberia chiller Calentador eléctrico Electric Heater Intercambiador de calor tubular agua-agua Water-water tubular heat exchanger Intercambiador de calor tubular agua-agua equipado Water-water equipped tubular heat exchanger Intercambiador de calor de placas agua-agua Water-water plate heat exchanger

70 72 74 76 78 80 81 82 84

Conducción de fluidos / Fluid handling • • • • • • •

Introducción / Introduction Accesorios PVC-U presión / U-PVC pressure fittings Válvulas de bola de PVC / PVC ball valves Válvulas de mariposa de PVC / PVC butterfly valves Válvulas anti-retorno / Check valves Válvulas actuadas / Motorized valves Accesorios de compresión en PP serie performance PP compression fittings Performance series

86 88 90 91 92 94 96

52 54

3

Filtración

Mecánica Mechanical

Filtration

La correcta eliminación de los sólidos en suspensión es uno de los factores clave que determinan el buen funcionamiento de los sistemas de recirculación. Estas sustancias en suspensión no solamente disminuyen la visibilidad en instalaciones públicas, si no que también tienen un impacto negativo en la calidad del agua, en el rendimiento de los equipos de tratamiento de agua y, además, pueden dificultar el desarrollo de muchas especies acuáticas. La eliminación de estas partículas puede realizarse a partir de diferentes equipos en función de las necesidades específicas de filtración. Los filtros de arena permiten filtraciones de hasta 20 micras y los filtros a cartucho cubren las necesidades de filtración más estrictas llegando hasta 1 micra. Es una práctica común en muchas instalaciones realizar una eliminación de sólidos suspendidos en dos partes: una primera separación de los sólidos más gruesos mediante sistemas de desbaste (sistemas estáticos o móviles), seguida de una filtración donde se extraen las partículas más finas. De esta manera la filtración es mucho más eficaz y requiere menos mantenimiento. Filtros de Arena En este apartado ofrecemos una amplia gama de filtros de arena para múltiples caudales y modalidades de manejo. Son filtros fabricados en poliéster y fibra de vidrio, cargados con un medio filtrante de arena natural con un alto contenido en sílice y con una granulometría entre 0,5 y 1,0 mm. Además de la capa de medio filtrante, suele colocarse una capa de soporte con un medio más grueso formado por grava (hasta 5mm)

4

The correct elimination of solid in suspension is one of the most important factors for the correct functioning of recirculation systems. These substances in suspension not only reduce the visibility in public facilities, but have a negative impact on the water quality and the performance of the equipment used for the water treatment. Moreover, they can trouble the development of many aquatic species. The removal of these particles can be achieved by using different kinds of equipment depending on the specific filtration needs of each facility. Sand filters allow filtration up to 20 microns and cartridge filters cover the most strict filtration needs, achieving filtration up to 1 micron. In many facilities, the removal of suspended solids is usually carried out in two different stages: firstly, the elimination of the largest particles by means of rough filtering systems (static or movable systems); secondly, a filtration that separates the smallest particles. This kind of filtration is much more efficient and the maintenance is reduced. Sand filters In this chapter we offer a complete range of sand filters for different water flows and manipulation needs. These are filters manufactured in polyester with fibreglass, loaded with sand filtration media with a high content of silex and a granulometry between 0,5-1,0 mm. In addition to the layer of sand filtration media, it is usually loaded with a support layer of a larger filtration media, normally gravel (up to 5 mm).

Además de los tradicionales filtros de arena verticales, la gama Blaufish dispone de filtros horizontales más adecuados en aquellos casos en que se requiere tratar grandes volúmenes de agua optimizando el espacio disponible.

As well as the traditional vertical sand filter, the Blaufish range contains horizontal filters.These filters optimise the available space by offering more appropriate solutions to the treatment of large volumes of water.

Existen unos parámetros muy concretos que hay que tener en cuenta en el momento de seleccionar el filtro de arena más adecuado para cada tipo de instalación: • La velocidad de filtración: Indica el volumen de agua que se filtra por unidad de tiempo y por unidad de superficie. A menor velocidad se retienen partículas más pequeñas, aumentando mucho el rendimiento de la filtración. Para filtración en acuicultura y acuarios se recomiendan velocidades entre 20 y 30 m3/h/m2. • La altura del lecho filtrante: Una altura mayor del lecho de arena permite un mayor volumen para la retención de partículas y por tanto incrementa el rendimiento del filtro. La altura del lecho filtrante recomendada es de 1,2 m ya que permiten, además, la utilización de lechos filtrantes multimedia. • El medio filtrante utilizado: A menor granulometría el tamaño de partículas retenidas disminuye pero aumenta la presión necesaria para filtrar el agua. Una medida adecuada para la filtración es la utilizada comúnmente de 0,4-0,8 mm. La grava utilizada como soporte puede presentar una granulometría de 1 a 2 mm, y se utiliza para cubrir el sistema colector, favorecer el drenaje del agua y el lavado del filtro. • El tipo de sistema colector del filtro: Se trata de los elementos internos del filtro que permiten recoger el agua filtrada y canalizarla hacia la salida del filtro. Su papel es muy importante durante el contra-lavado de la arena, puesto que deben distribuir el agua de forma uniforme. En la gama de filtros Blaufish disponemos de 2 tipos de sistemas colectores: - El sistema de brazos colectores, donde unos tubos ranurados se distribuyen a modo de espina o estrella. Los brazos se unen en un colector que se comunica con la salida del filtro. - Las placas de crepinas. Se trata de una placa horizontal en la parte baja del tanque sobre la que descansa el medio filtrante. En ésta se distribuyen uniformemente un número determinado de crepinas ranuradas encargadas de recoger el agua filtrada. Este sistema permite una excelente distribución del agua durante el contra-lavado y es muy apropiado para aquellos casos en que se requiera un lavado con aire.

There are some very specific parameters to take into account for the choice of the most appropriate sand filter for each type of installation: • Filtration speed: it shows the volume of water filtrated per unit of time and per unit of area. The lower the speed, the smaller the particles retained and the higher the filtration performance. In aquaculture and aquariums, the recommended filtration speed is comprised between 20 and 30 m3/h/m2. • Filtration bed depth: the longer the bed depth, the more volume for particles retention and the higher the filter performance. We recommend 1,2 m bed depth filtration, so multi-media filtration systems can be used too. • Filtration media: the smaller the size of the filtration media is, the smaller the retained particles and the higher the necessary pressure to filter the water. A suitable size for filtration media is 0,40,8 mm. The support gravel size is 1-2 mm and it is used to cover the collector system and to contribute to the water drainage. • The type of collector system in the filter: refers to the internal parts of the filter that allow to collect the filtered water and to pipe it towards the filter outlet. It is very important for filter backwashing because it distributes the water uniformly throughout the filter. There are two types of collector system available in Blaufish filter range: - The arm collector system are slotted pipes distributed in a star of fishbone shape. The arms meet into a collector that connects with the filter outlet. - The nozzle plate system is a horizontal plate at the bottom of the filter. The filtration media is over the nozzle plate. Slotted nozzles are evenly distributed in this plate. These nozzles collect the filtered water. This collector system allows a very good distribution of the water in the filter backwash and is recommended when air backwash is required.

Placa crepinas Nozzle plate

Brazos colectores Collector arms

5

El lavado de los filtros de arena es un proceso fundamental que, realizado correctamente, permite restablecer la capacidad de filtración del filtro. Con el tiempo, el lecho filtrante del filtro de arena se colmata con las partículas retenidas y es necesario eliminarlas. Al mismo tiempo, debido al desarrollo bacteriano, el lecho también se apelmaza con lo cual se requiere disgregar de nuevo el medio para permitir un paso homogéneo del agua por todo el lecho filtrante. El lavado se aconseja realizarlo a una velocidad de 40 m/h si es con agua, y se realizará cuando la pérdida de carga al filtro aumente entre 0,5 y 0,8 bar. En sistemas de acuicultura y acuarios un método eficaz para el lavado de los filtros es la utilización de aire. Cuando se utiliza aire para lavar, las velocidades se fijan en 60 m/h. Por un lado el aire inyectado a una velocidad de 60 m/h ejerce una acción de disgregamiento del medio y al mismo tiempo permite un ahorro considerable en la utilización del agua de lavado. Existen varios modelos a seguir para realizar el lavado con aire, pero de forma general podemos indicar los siguientes pasos: 1. Lavado con agua a una velocidad de 40 m/h durante tres minutos. 2. Vaciado del agua del filtro hasta un nivel ligeramente superior al nivel de arena. 3. Lavado con aire a una velocidad de 60 m/h durante 3-5 minutos, Siempre con la purga de aire superior abierta. 4. Con la purga de aire cerrada, lavar con agua a 40 m/h durante 5 minutos. Durante esta etapa final el agua arrastra al desagüe toda la suciedad disgregada. Este proceso puede repetirse de nuevo si es necesario.

6

The backwash of sand filter is a fundamental process that, correctly carried out, allows the recovering of the filtration capacity of the filter. With time, the filtration bed of the sand filter clogs up with the retained particles and it is necessary to eliminate them. At the same time, due to bacterial development, the filtration bed gets hardpacked and, by means of the backwash, this media is expanded to allow a uniform flow of the water throughout the filtration media. The backwash can be carried out with water at 40 m/h speed, when the head loss in the filter has increased between 0,5-0,8 bar. In aquaculture systems and aquariums, an effective way of backwashing the filter is by means of air. The recommended air speed is 60 m/h. The use of injected air at a speed of 60 m/h expands the filtration media and, at the same time, reduces significantly the water used in the backwash. There are different methods to carry out the backwash with air but, in general, the steps to follow are listed below: 1. Water backwash at a speed of 40 m/h for three minutes. 2. Emptying of the water of the filter up to a level slightly higher than the sand level. 3. Air backwash at a speed of 60 m/h for 3-5 minutes, always with the air purge opened. 4. With the air purge closed, wash the filter with water at 40 m/h for 5 minutes. This will sweep away all the unpacked dirt to the drain. This process can be repeated if necessary.

Filtración mecánica Mechanical filtration

Filtro Rapid Rapid filter • Filtro laminado de poliéster y fibra de vidrio totalmente anticorrosivo. • Presión máxima de trabajo de 2,5 bar. • Sistema colector de brazos de 1” fabricados en PP, con ranuras de 0,3mm, distribuidos uniformemente para una correcta circulación del agua. • Tapa superior D200mm sin tornillo de cierre y apertura rápidos. • Equipado con manómetro en tapa superior, purgas de aire y agua manuales, y descarga de arena de 2 ½”. • Pie en PP reforzado. • Tubería interior en PVC. • Conexiones roscadas tipo ACME. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido. • Válvula selectora incluida de conexión lateral. • Temperatura máxima de agua 50 ºC. • Es muy importante indicar si la aplicación es con agua de mar.

B

C

A

D

• Laminated filter in polyester with fibreglass totally anticorrosive. • Maximum working pressure: 2,5 bar. • 1’’ collector arms system made of PP with 0,3 mm slots, uniformly distributed in order to achieve a correct circulation of the water. • D200 mm filter lid with quick-locking without screws. • Equipped with pressure gauge in filter lid, manual water and air purge, and 2 ½” sand discharge. • Filter base made of reinforced PP. • Internal piping and fittings in PVC. • ACME threaded connections. Other standards could also be available by request. • Side mounted multiport valve included. • Maximum water temperature: 50 ºC. • Please notify when the application is sea water.

Filtros Rapid / Rapid filters Diámetro Diameter (mm)

Código Code

Superficie filtración Filtration area (m2)

Conexiones Connections

Caudal a Flow at 30 m3/h/m2 (m3/h)

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

Altura lecho filtrante Filtration bed height (mm)

Peso Neto Net Weight (Kg)

Arena Sand 0,4-0,8 mm (Kg)

400

00488

0,13

50 mm - 1½''

3,9

860

317

442

440

545

13

60

500

00489

0,20

50 mm - 1½’’

5,7

1032

402

527

540

570

16

130

650

00490

0,33

50 mm - 1½’’

9,9

1126

427

552

690

650

22

255

800

00491

0,50

63 mm - 2''

15

1272

362

592

840

785

33

445

7

Filtración mecánica Mechanical filtration

Filtro Belin Berlin filter • Filtro bobinado fabricado en poliéster reforzado con fibra de vidrio, totalmente anticorrosivo y con una elevada resistencia mecánica, química y térmica. • Presión máxima de trabajo de 2,5 bar y 4 bar. • Sistema colector de brazos de 1” fabricados en PP, con ranuras de 0,3mm. • Tapa superior inyectada de D240 mm de cierre por tornillos de acero inoxidable AISI-316 para diámetros de filtro de hasta 900 mm. Tapa superior en poliéster y fibra de vidrio de D400 mm de cierre por tornillos de acero inoxidable AISI-316 para diámetros de filtro de 1050 y 1200 mm. • Con manómetro y purga de aire y agua manual. Para los modelos de diámetro 900, 1050 y 1200 mm incorpora descarga de arena de 2 ½ ”. • Pie del filtro fabricado en plástico para los modelos de hasta 900 mm de diámetro y en poliéster y fibra de vidrio para diámetros superiores. • Con colectores y difusor en materiales plásticos inalterables PVC y PP. • Conexión con brida D90 mm para filtro diámetro 1200 mm. Conexión para encolar D75 mm para filtros diámetros 900 y 1050 mm. Resto de modelos conexión tipo ACME. Conexiones disponibles para otros standards bajo pedido. • Válvula selectora lateral incluida en los modelos de diámetro 500, 600 y 750 mm. Resto de modelos válvula selectora no incluida. • Temperatura máxima de agua 50 ºC. • Es muy importante indicar si la aplicación es con agua de mar.

N

M

H

D

Filtros Berlin / Berlin filters Diámetro Diameter (mm)

Código Code 2,5 bar

Código Code 4 bar

Superficie filtración Filtration area (m2)

Conexiones Connections

Caudal a Flow at 30 m3/h/m2 (m3/h)

500 600 750 900 1050 1200

00541 00542 00543 00544 00545 00546

21727 21728 21729 21730 07134 07135

0,20 0,28 0,44 0,64 0,87 1,13

1 ½'' 1 ½’’ 2'' 75 mm 75 mm 90 mm

5,7 8,4 13,2 19,2 26,1 33,9

H (mm)

M (mm)

N (mm)

Altura lecho filtrante Filtration bed height (mm)

805 910 1050 1145 1300 1450

450 505 610 685 810 870

325 380 380 415 500 560

400 450 525 575 625 640

8

Peso neto Net weight 2,5 bar (kg)

Peso neto Net weight 4 bar (kg)

Arena Sand 0,4-0,8 mm (kg)

Grava Gravel 1-2mm (kg)

14,6 18,6 27,5 43,4 83 93

16 20 29 45 85 95

100 175 300 525 575 800

300 300

• Bobbin wound filter made of polyester reinforced with fibreglass, totally anticorrosive and with high mechanical, chemical and thermal resistance. • Maximum working pressure of 2,5 bar and 4 bar. • 1’’ collector arms system made of PP with 0,3 mm slots. • D240 mm filter lid in injected plastic with AISI-316 stainless steel screws for models of diameter up to 900 mm. D400 mm lid in polyester with fibreglass and with AISI-316 stainless steel screws for models of diameter 1050 and 1200 mm. • With pressure gauge and manual water and air purge. D200 mm sand discharge for models of diameter 900, 1050 and 1200 mm. • Filter base made of plastic for models of diameter up to 900 mm. Filter base made of polyester with fibreglass for models of diameter 1050 and 1200 mm. • With collectors and diffuser in highly resistant PVC and PP plastic. • Flange connection D90 mm for model 1200mm. Solvent socket D75 mm for 900 mm and 1050 mm models. ACME threaded connections for the rest of models. Other standards could be available by request. • Side mounted multiport valve included for models of diameter 500, 600 and 700 mm. Multiport valve not included for the rest of models. • Maximum water temperature: 50 ºC. • Please notify when the application is sea water.

Filtración mecánica Mechanical filtration

Válvula Selectora 1 ½” y 2” 1 ½” and 2” multiport valve Válvulas selectoras manuales de seis vías para realizar diversas funciones en un circuito hidráulico: filtración, vaciado, cerrado, lavado, recirculación y enjuague. Características: • Cuerpo, tapa y maneta inyectadas en ABS. Distribuidor en PPO. Juntas de cierre en EPDM y elementos metálicos en acero inoxidable. • Visor de líquidos en Policarbonato. • Fácil instalación. • Disponibles en roscas BSP o NPT. • Con enlace a filtro. • Presión máxima de trabajo: 3,5 kg/cm2.

Manual multiport valves with six channels to carry out different functions in an hydraulic circuit: filtration, emptying, closing, backwashing, recirculation and rinsing.

O

Characteristics:

Q

P

• Body, cover and handle in injection-moulded ABS. Distributor in PPO. Gaskets in EPDM and metallic elements in Stainless Steel. • Sight glass in Polycarbonate. • Easy installation. • Available in BSP or NPT threads. • With connection to filter. • Maximum working pressure: 3,5 kg/cm2.

N

Válvulas selectoras 1 ½”y 2” / 1 ½” and 2” multiport valves Código Code

Modelo Model

N (mm)

O (mm)

P (mm)

Q (mm)

Emb. Standard Standard packaging Unidades / Units

Peso Neto Net weight (kg)

Embalaje Packaging (m3)

00599

1 ½”

211

120

125

95

6

15,5

0,079

07444

2"

225

120

230

95

6

22,7

0,15

9

Filtración mecánica Mechanical filtration

Válvula Selectora 2 ½” 2 ½” multiport valve Válvulas selectoras manuales de seis vías para realizar diversas funciones en un circuito hidráulico: filtración, vaciado, cerrado, lavado, recirculación y enjuague. Especialmente concebidas para soportar grandes presiones de trabajo y su acoplamiento a filtros de grandes medidas que requieren de conexiones especiales. Características: • Cuerpo y tapa en ABS y fibra de vidrio; distribuidor en PPO; juntas de cierre en EPDM y elementos metálicos en acero inoxidable. • Mejora del sistema de estanqueidad del eje. • Bajas pérdidas de carga. • Disponibles en roscas BSP o NPT. • Con enlace a filtro. • Presión máxima de trabajo: 3,5 kg/cm2.

160

59 38

Ø75

Manual multiport valves with six channels to carry out different functions in an hydraulic circuit: filtration, emptying, closing, backwashing, recirculation and rinsing. Specially designed to support high working pressure and connection to filters with larger measurements which require special connections.

270

Characteristics:

Ø108

• Body and cover in ABS and glass fibre; handle in ABS; distributor in PPO; gaskets in EPDM and metallic elements in Stainless Steel. • Improved watertight shaft system. • Available in BSP or NPT threads. • Low head loss. • With connection to filter. • Maximum working pressure: 3,5 kg/cm2. 296

Medidas en mm / Measurements in mm

Válvulas selectoras 2 ½” / 2 ½”multiport valves

10

Código Code

Emb. Standard Standard packaging Unidades / Units

Peso Neto Net wight (kg)

Embalaje Packaging (m3)

24837

1

9,5

0,06

Filtración mecánica Mechanical filtration

Codificación filtros industriales Coding for industrial filters Codificación: en el pedido la estructura del código está formada por ocho dígitos. Los primeros cinco dígitos pertenecen al código del filtro, y los tres últimos dígitos corresponden a las diferentes opciones, indicadas en la tabla.

Coding: in the order, the code structure is composed of eight digits. The first five digits correspond to the filter code and the last three to the different options given in the tables below.

Posición de la 1 a la 5: código de 5 cifras del producto estándar.

Position 1 to 5: Five digits code of the standard product.

Posición / Position

1

2

3

4

5



6

7

8

Posición 7 / Position 7 Define las opciones de boca Defines manhole options

Posición 6 / Position 6

Define las opciones de placa y viniléster Defines the nozzle plate and vinylester options

Posición 8 / Position 8 Define las opciones de mirilla Defines sightglass options

0

Filtro con brazos colectores Filter with collector arms

0

Sin bocas No manholes

0

Sin mirillas No sightglass

1

Filtro con placa de crepinas Filter with nozzle plate

1

1 boca de Ø 225 mm 1 Ø 225 mm manhole

1

1 mirilla para filtro laminado 1 sightglass for laminated filter

2

Filtro con brazos y acabado viniléster Filter with arms and vinylester finish

2

1 boca de Ø 400 mm 1 Ø 400 mm manhole

2

1 mirilla Ø 135 mm 1 Ø 135 mm sightglass

3

Filtro con placa y acabado viniléster Filter with plate and vinylester finish

3

2 bocas de Ø 225 mm 2 Ø 225 mm manholes

3

2 mirillas para filtro laminado 2 sightglass for laminated filter

4

2 bocas de Ø 400 mm 2 Ø 400 mm manholes

4

2 mirillas Ø 135 mm 2 Ø 135 mm sightglass

11

Filtración mecánica Mechanical filtration

Filtro Artic Plus Artic Plus filter • • • •

Brazos colectores / Collector arms

• • • •

Placa de crepinas / Nozzle plate

Filtro laminado de poliéster y fibra de vidrio totalmente anticorrosivo. Filtro de alto rendimiento con una altura de lecho filtrante de 1,2m. Presión máxima de trabajo de 2,5 bar . Sistema de brazos colectores de 1” fabricados en PP, con ranuras de 0,3mm, distribuidos uniformemente. • Tapa superior de material plástico D200 mm para modelos de diámetro 650, 800 y 950 mm, y D400 mm para modelos de diámetro 1050 y 1200 mm, con tornillos de acero inoxidable AISI 316. • Juntas en EPDM. • Equipado con manómetro en tapa superior, purgas de aire y agua manuales, y descarga de arena D200 mm en la parte inferior. • Pie en PP reforzado con fibra de vidrio. • Tubería y componentes interiores en PVC. • Conexiones roscadas tipo ACME para modelos de diámetro 650, 800 y 950mm. Conexiones tipo brida para modelos de diámetro 1050 y 1200 mm. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido. • Temperatura máxima de agua 50ºC. • Es muy importante indicar si la aplicación es con agua de mar, si los contralavados son con aire o aire/agua y si su instalación es en el exterior. OPCIONES • Recubrimiento interior en viniléster resistente al ozono, hasta 0,4 ppm a una temperatura de 40ºC. • Sistema de placa de crepinas: placa de crepinas fabricada en poliéster reforzado con fibra de vidrio, con crepinas de PP con ranuras de 0,5 mm, distribuidas uniformemente con una densidad de 60 un/m2. • Mirilla de copoliéster Eastar. • Boca de hombre de D400 mm en los modelos de diámetro 1050 y 1200 mm.

12

Laminated filter in polyester with fibreglass totally anticorrosive. High performance filter with filtration bed height of 1,2 m. Maximum working pressure: 2,5 bar. 1’’ collector arms system made of PP with 0,3 mm slots, uniformly distributed in order to achieve a correct circulation of the water. • D200 mm filter lid in injected plastic for models of diameter 650, 800 and 950 mm, and D400 mm lid for models of diameter 1050 and 1200 mm, with AISI-316 stainless steel screws. • Gaskets in EPDM. • Equipped with pressure gauge in filter lid, manual water and air purge, and D200 mm sand discharge. • Filter base made of reinforced PP. • Internal piping and fittings in PVC. • ACME threaded connections for models of diameter 650, 800 and 950 mm. Flange connections for models of diameter 1050 and 1200 mm. Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request. • Maximum water temperature: 50 ºC. • Very important: please notify if the installation will use sea water, if the backwash is done with air or with air/water and if the installation is outside. OPTIONS • Interior coating of vinylester resistant to ozone, up to 0,4 ppm for a temperature of 40ºC. • Nozzle plate system: nozzle plate made of polyester reinforced with fibreglass, with nozzles made of PP with 0,5 mm slots, uniformly distributed with a density of 60 units/m2. • Eastar copolyester sight glass. • D400 mm manhole in models of 1050 and 1200 mm diameter.

Filtración mecánica Mechanical filtration

B

A

H

D

Opciones disponibles / Options available

C Posición 6 Position 6

Posición 7 Position 7

0, 1, 2, 3

0, 2

Posición 8 Position 8

0, 1, 3 Ver página 11 / See page 11

Filtro Artic Plus / Artic Plus filter Diámetro Diameter (mm)

Código Code

Superficie filtración Filtration area (m2)

Conexiones Connections

Caudal a Flow at 30 m3/h/m2 (m3/h)

Volumen Volume (l)

D (mm)

H (mm)

A (mm)

B (mm)

C (mm)

650

36053-0100

0,33

50 mm - 1 1/2"

9,9

534

680

1900

125

775

490

800

36054-0100

0,50

63 mm - 2"

15

785

825

1950

230

685

625

950

41373

0,70

75 mm - 2 1/2"

21

1095

970

1960

270

655

705

1050

36055

0,86

90 mm - 3"

25,8

1400

1090

2095

270

610

775

1200

36056

1,13

110 mm - 4"

33,9

1900

1255

2170

270

665

940

Diámetro Diameter (mm)

Código Code

Peso Neto Net Weight (Kg)

650

36053-0100

105

800

36054-0100

135

Peso total en servicio Total weight in operation (Kg)

Monocapa brazos colectores Single layer collector arms

Monocapa placa de crepinas Single layer nozzle plate

Arena / Sand 0,4-0,8mm (kg)

Grava / Gravel 1-2mm (kg)

Arena / Sand 0,4-0,8mm (kg)

Grava / Gravel 1-2mm (kg)

820

470

100

470

50

1180

660

165

660

70

950

41373

160

1730

1015

260

1015

100

1050

36055

200

2500

1240

320

1240

120

1200

36056

230

3100

1665

410

1665

160

13

Filtración mecánica Mechanical filtration

Filtro Praga Praga filter

• Filtro bobinado fabricado en poliéster reforzado con fibra de vidrio, totalmente anticorrosivo y con una elevada resistencia mecánica, química y térmica. • Filtro de alto rendimiento con una altura de lecho filtrante de 1 m. • Presión máxima de trabajo de 2,5 bar y 4 bar. • Sistema colector de brazos de 1 ½” fabricados en ABS, con ranuras de 0,3 mm, distribuidos uniformemente para una correcta circulación del agua. • Tapa superior D400 mm con tornillos de acero inoxidable AISI 316. • Juntas en EPDM. • Equipados con panel de manómetros, purga de aire y agua manuales y descarga de arena de gran diámetro. • Pie en PP reforzado. • Tubería interior en PVC. • Conexiones tipo bridas. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido. • Temperatura máxima de agua 50 ºC. • Es muy importante indicar si la aplicación es con agua de mar, si los contralavados son con aire o aire/agua y si su instalación es en el exterior. OPCIONES • Recubrimiento interior en viniléster resistente al ozono, hasta 0,4 ppm a una temperatura de 40ºC. • Sistema placa de de crepinas: placa de crepinas fabricada en poliéster reforzado con fibra de vidrio, con crepinas de PP con ranuras de 0,5 mm, distribuidas uniformemente con una densidad de 60 un/m2. • Boca de hombre lateral de cierre con tornillos de acero inoxidable AISI 316. • Mirillas de metacrilato de D135 mm.

14

• Bobbin wound filter made of polyester reinforced with fibreglass, totally anticorrosive, and with high mechanical, chemical and thermal resistance. • High performance filter with filtration bed height of 1 m. • Maximum working pressure of 2,5 bar and 4 bar. • 1 ½’’ collector arms system made of ABS with 0,3 mm slots, uniformly distributed in order to achieve a correct circulation of the water. • D400 mm filter lid with AISI-316 stainless steel screws. • Gaskets in EPDM. • Equipped with pressure gauge, manual air and water purge, and sand discharge of large diameter. • Filter base made of reinforced PP. • Internal piping and fittings in PVC. • Flange connections. Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request. • Maximum water temperature: 50 ºC. • Very important: please notify if the installation will use sea water, if the backwash is done with air or with air/water and if the installation is outside. OPTIONS • Interior coating of vinylester resistant to ozone, up to 0,4 ppm for a temperature of 40ºC. • Nozzle plate system: nozzle plate made of polyester reinforced with fibreglass, with nozzles made of PP with 0,5 mm slots, uniformly distributed with a density of 60 units/m2. • Lateral manhole with AISI-316 stainless steel screws. • Methacrylate sight glasses of D135 mm.

Filtración mecánica Mechanical filtration

D Ø400

C

H

3/4”

Opciones disponibles / Options available Posición 6 Position 6

Posición 7 Position 7

Posición 8 Position 8

0, 1, 2, 3

0, 1, 2, 3, 4

0, 2, 4

B

E

A

3/4”

ØP

Ver página 11 / See page 11

Filtros Praga / Praga filters Diametro Diameter (mm)

Código Code 2,5 bar

Código Code 4 bar

Superficie filtración Filtration area (m2)

Velocidad de filtración Filtration speed (m3/h/m2)

Conexiones Connections (mm)

Caudal Flow (m3/h)

Volumen Volume (l)

A (mm)

B (mm)

C (mm)

E (mm)

H (mm)

ØP (mm)

1050 1050 1200 1200 1400 1400 1400 1600 1600 1800 1800 1800 2000 2000 2000 2350 2350 2350 2500 2500 2500 3000 3000 3000

00687 00694 00688 00702 00689 00696 00703 00690 00697 00691 00698 00705 00692 00699 00706 00693 00700 04935 08695 08696 08697 08699 08700 08701

09209 00712 00713 00719 09210 00714 00720 09211 00715 09212 00716 00722 09213 00717 00723 09214 09217 09220 09215 09218 09221 09216 09219 09222

0,86 0,86 1,13 1,13 1,54 1,54 1,54 2,01 2,01 2,54 2,54 2,54 3,14 3,14 3,14 4,34 4,34 4,34 4,90 4,90 4,90 7,07 7,07 7,07

20 30-40 20-30 40 20 30 40 20 30-40 20 30 40 20 30 40 20 30 40 20 30 40 20 30 40

63 75 75 90 75 90 110 90 110 90 110 125 110 125 140 125 140 160 140 160 200 160 200 225

17 25-34 22-33 45 30 46 61 40 60-80 50 76 101 62 94 125 87 130 175 100 150 200 140 212 282

1050 1050 1500 1500 2000 2000 2000 2600 2600 3400 3400 3400 4400 4400 4400 8045 8045 8045 9050 9050 9050 12800 12800 12800

540 540 570 570 585 585 585 680 680 720 720 720 790 790 790 965 965 965 1080 1080 1080 1100 1100 1100

200 200 230 230 240 240 240 260 260 280 280 280 300 300 300 340 340 340 340 340 340 350 350 350

645 645 640 640 610 610 610 515 515 465 465 465 510 510 510 600 600 600 450 450 450 440 440 440

90 90 90 90 90 90 90 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140

1640 1640 1780 1780 1755 1755 1755 1835 1835 1875 1875 1875 2040 2040 2040 2520 2520 2520 2550 2550 2550 2750 2750 2750

755 755 940 940 1085 1085 1085 1230 1230 1370 1370 1370 1550 1550 1550 1859 1859 1859 1859 1859 1859 2650 2650 2650

Diametro Diameter (mm)

Código Code 2,5 bar

Código Code 4 bar

Peso neto Net weight 2,5 bar (kg)

Peso neto Net weight 4 bar (kg)

Arena Sand 0,4-0,8mm (kg)

Grava Gravel 1-2mm (kg)

1050 1050 1200 1200 1400 1400 1400 1600 1600 1800 1800 1800 2000 2000 2000 2350 2350 2350 2500 2500 2500 3000 3000 3000

00687 00694 00688 00702 00689 00696 00703 00690 00697 00691 00698 00705 00692 00699 00706 00693 00700 04935 08695 08696 08697 08699 08700 08701

09209 00712 00713 00719 09210 00714 00720 09211 00715 09212 00716 00722 09213 00717 00723 09214 09217 09220 09215 09218 09221 09216 09219 09222

120 120 154 154 173 173 173 235 235 270 270 270 295 295 295 530 530 530 780 780 780 1350 1350 1350

142 142 169 169 192 192 192 250 250 300 300 300 350 350 350 530 530 530 960 960 960 1600 1600 1600

950 950 1375 1375 1650 1650 1650 2150 2150 2800 2800 2800 3800 3800 3800 5275 5275 5275 5950 5950 5950 8600 8600 8600

1050 1050 1050 1050 1050 200 200 2600 2600 3400 3400 3400 4400 4400 4400 8045 8045 8045 9050 9050 9050 12800 12800 12800

15

Filtración mecánica Mechanical filtration

Filtro Oslo Oslo filter

Boca de hombre Ø 400 mm Ø 400 mm manhole

Mirilla Sightglass

• Filtro bobinado fabricado en poliéster reforzado con fibra de vidrio, totalmente anticorrosivo y con una elevada resistencia mecánica, química y térmica. • Filtro de alto rendimiento con una altura de lecho filtrante de 1,2 m. • Presión máxima de trabajo de 2,5 bar y 4 bar. • Sistema de brazos colectores de ¾” fabricados en PP, con ranuras de 0,3 mm, distribuidos uniformemente para una correcta circulación del agua. • Tapa superior D400 mm con tornillos de acero inoxidable AISI 316. • Juntas en EPDM. • Equipados con panel de manómetros, purgas de aire y agua manuales. • Pie en PP reforzado. • Tubería interior en PVC. • Conexiones tipo bridas. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido. • Temperatura máxima de agua 50 ºC. • Cumplen la Directiva Europea de Equipos a Presión 97/23/CE. • Los cálculos de resistencia y espesores estan basados en las normas BS-4994 y ADMerkblatt N1. • Es muy importante indicar si la aplicación es con agua de mar, si los contralavados son con aire o aire/agua y si su instalación es en el exterior. OPCIONES • Recubrimiento interior en viniléster resistente al ozono, hasta 0,4 ppm a una temperatura de 40ºC. • Sistema placa de de crepinas: placa de crepinas fabricada en poliéster reforzado con fibra de vidrio, con crepinas de PP con ranuras de 0,5 mm, distribuidas uniformemente con una densidad de 60 un/m2. • Boca de hombre lateral de cierre con tornillos de acero inoxidable AISI 316. • Mirillas de metacrilato de D135 mm.

16

• Bobbin wound filter made of polyester reinforced with fibreglass, totally anticorrosive, and with high mechanical, chemical and thermal resistance. • High performance filter with filtration bed height of 1,2 m. • Maximum working pressure of 2,5 bar and 4 bar. • ¾’’ collector arms system made of PP with 0,3 mm slots, uniformly distributed in order to achieve a correct circulation of the water. • D400 mm filter lid with AISI-316 stainless steel screws. • Gaskets in EPDM. • Equipped with pressure gauge, manual water and air purge. • Filter base made of reinforced PP. • Internal piping and fittings in PVC. • Flange connections. Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request. • Maximum water temperature: 50 ºC. • In compliance with European Pressure Equipment Directive 97/23/ CE. • Calculations of resistance and thickness based on BS-4994 and ADMerkblatt N1 Standards. • Very important: please notify if the installation will use sea water, if the backwash is done with air or with air/water and if the installation is outside. OPTIONS • Interior coating of vinylester resistant to ozone, up to 0,4 ppm for a temperature of 40ºC. • Nozzle plate system: nozzle plate made of polyester reinforced with fibreglass, with nozzles made of PP with 0,5 mm slots, uniformly distributed with a density of 60 units/m2. • Lateral manhole with AISI-316 stainless steel screws. • Methacrylate sight glasses of D135 mm.

Filtración mecánica Mechanical filtration

N

F

H

B

Ø

A

C

Opciones disponibles / Options available

ØP

ØS

Posición 6 Position 6

Posición 7 Position 7

0, 1, 2, 3

0, 2, 4

Posición 8 Position 8

0, 2, 4 Ver página 11 / See page 11

Filtros Oslo / Oslo filters Diametro Diameter (mm)

Código Code 2,5 bar,

Código Code 4 bar

Superficie filtración Filtration area (m2)

1050 1050 1200 1200 1400 1400 1600 1600 1800 1800 2000 2000 2350 2350 2500 2500 3000 3000

04611 04612 04613 04650 04615 04616 04619 04651 04623 04624 04626 04652 08693 08694 08704 08706 08708 08710

05168 05173 05169 05174 07436 07437 05170 05175 07438 07439 05171 05176 05172 05177 08712 08714 08716 08718

0,86 0,86 1,13 1,13 1,54 1,54 2,01 2,01 2,54 2,54 3,14 3,14 4,34 4,34 4,90 4,90 7,07 7,07

Velocidad filtración Filtration speed (m3/h/m2)

Conexiones Connections ØN (mm)

Caudal Flow (m3/h)

Volumen Volume (l)

A (mm)

B (mm)

C (mm)

F (mm)

H (mm)

ØP (mm)

30 40 30 40 30 40 30 40 30 40 30 40 30 40 30 40 30 40

75 90 75 110 90 125 110 140 125 160 125 160 140 200 160 225 200 250

25 34 33 45 46 61 60 80 76 101 94 125 130 175 150 200 212 282

1500 1500 1860 1860 2700 2700 3620 3620 4725 4725 5800 5800 8800 8800 9850 9850 15350 15350

650 650 670 670 680 680 780 780 790 790 790 790 1065 1065 1125 1125 1150 1150

940 940 830 830 820 820 800 800 780 780 840 840 700 700 450 450 600 600

770 770 770 770 840 840 870 870 950 950 950 950 1030 1030 1080 1080 1140 1140

1550 1550 1550 1550 1570 1570 1625 1625 1625 1625 1695 1695 1850 1850 1760 1760 1870 1870

2070 2070 2080 2080 2175 2175 2310 2310 2320 2320 2460 2460 2720 2720 2750 2750 2950 2950

750 750 940 940 1085 1085 1230 1230 1370 1370 1550 1550 1830 1830 2000 2000 2365 2365

Monocapa placa de crepinas Single layer nozzle plate

Multicapa placa de crepinas Multilayer nozzle plate Diametro Diameter (mm)

1050 1200 1400 1600 1800 2000 2350 2500 3000

ØS (mm)

Peso neto Net weight 2,5 bar (kg)

Peso neto Net weight 4 bar (kg)

90 90 90 90 90 90 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140

207 207 234 234 294 294 360 360 416 416 483 483 651 651 820 820 1300 1300

230 230 265 265 364 364 442 442 518 518 644 644 786 786 964 964 1613 1613

Monocapa brazos colectores Single layer collector arms

Multicapa brazos colectores Multilayer collector arms

Hidroantracita Hydroantracite 0,8-1,6 mm *H 600 mm (kg)

Arena Sand 0,4-0,8mm *H 400 mm (kg)

Grava Gravel 1-2mm *H 100 mm (kg)

Grava Gravel 3-5mm *H 100 mm (kg)

Arena Sand 0,4-0,8mm *H 100 mm (kg)

Grava Gravel 1-2mm *H 100 mm (kg)

Hidroantracita Hydroantracite 0,8-1,6 mm *H 600 mm (kg)

Arena Sand 0,4-0,8mm *H 400 mm (kg)

Grava Gravel 1-2mm *H 100 mm (kg)

Grava Gravel 3-5mm **H 100 mm (kg)

Arena Sand 0,4-0,8mm *H 100 mm (kg)

Grava Gravel 1-2mm **H 100 mm (kg)

450 575 775 1000 1275 1575 2175 2450 3550

475 625 825 1100 1400 1700 2350 2675 3850

150 175 250 300 400 500 675 775 1100

150 175 250 300 400 500 675 775 1100

1300 1775 2300 3000 3800 4650 6300 7075 10575

150 175 250 300 400 500 675 775 1100

450 575 775 1000 1275 1575 2175 2450 3550

475 625 825 1100 1400 1700 2350 2675 3850

150 175 250 300 400 500 675 775 1100

300 350 500 775 850 1150 1800 1975 3850

1300 1775 2300 3000 3800 4650 6300 7075 10575

300 350 500 775 850 1150 1800 1975 3850

* Altura lecho filtrante / Filtering bed height ** Altura de material de 100 mm por encima de los brazos colectores desde el fondo del filtro Height of material 100 mm above collector arms from bottom of filter. DENSIDADES: Hydroantracita (0,8 kg/dm3) Arena (1,4 kg/dm3) Grava (1,5 kg/dm3). DENSITIES: Hydroanthracite (0.8 kg/dm3) Sand (1.4 kg/dm3) Gravel (1.5 kg/dm3).

17

Filtros Rodas instalados en Loro Parque, Islas Canarias Rodas filters installed in Loro Parque, Canary Islands

18

Filtración mecánica Mechanical filtration

Filtro Rodas Rodas filter • Filtro bobinado fabricado en poliéster reforzado con fibra de vidrio, totalmente anticorrosivo y con una elevada resistencia mecánica, química y térmica. • Filtro de alto rendimiento con una altura de lecho filtrante de hasta 1,5 m. • Presión máxima de trabajo de 2,5 bar y 4 bar. • Sistema colector de brazos de ¾” fabricados en PP, con ranuras de 0,3 mm, distribuidos uniformemente para una correcta circulación del agua. • Tapa superior D400 mm con tornillos de acero inoxidable AISI 316. • Juntas en EPDM. • Equipados con panel de manómetros, purga de aire y agua manuales y descarga de arena de gran diámetro. • Pie en PP reforzado. • Tubería interior en PVC. • Conexiones tipo bridas. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido. • Temperatura máxima de agua 40 ºC. • Cumplen la Directiva Europea de Equipos a Presión 97/23/CE. • Los cálculos de resistencia y espesores estan basados en las normas BS-4994 y ADMerkblatt N1. • Batería de válvulas no incluidas. • Es muy importante indicar si la aplicación es con agua de mar, si los contralavados son con aire o aire/agua y si su instalación es en el exterior. OPCIONES • Recubrimiento interior en viniléster resistente al ozono, hasta 0,4 ppm a una temperatura de 40ºC. • Mirillas de metacrilato de D135 mm.

Opciones disponibles / Options available Posición 6 Position 6

Posición 7 Position 7

Posición 8 Position 8

0, 1, 2, 3

0

0, 2

Ver página 11 / See page 11

Boca de carga y acceso superior Ø 400 mm Manhole and top access Ø 400 mm

Brazos colectores Collectors arms

• Bobbin wound filter made of polyester reinforced with fibreglass, totally anticorrosive and with high mechanical, chemical and thermal resistance. • High performance filter with filtration bed height of up to 1,5 m. • Maximum working pressure of 2,5 bar and 4 bar. • ¾’’ collector arms system made of PP with 0,3 mm slots, uniformly distributed in order to achieve a correct circulation of the water. • D400 mm filter lid with AISI-316 stainless steel screws. • Gaskets in EPDM. • Equipped with pressure gauge, manual air and water purge, and sand discharge of large diameter. • Filter base made of reinforced PP. • Internal piping and fittings in PVC. • Flange connections. Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request. • Maximum water temperature: 40 ºC. • In compliance with European Pressure Equipment Directive 97/23/ CE. • Calculations of resistance and thickness based on BS-4994 and ADMerkblatt N1 Standards. • Valve manifold not included. • Very important: please notify if the installation will use sea water, if the backwash is done with air or with air/water and if the installation is outside. • OPTIONS • Interior coating of vinylester resistant to ozone, up to 0,4 ppm for a temperature of 40ºC. • Methacrylate sight glasses of D135 mm.

19

Filtración mecánica Mechanical filtration

D I

A

M H

Ø400

B

3/4”

T L

Filtro Rodas Ø 1050 - 1200 mm Rodas filter Ø 1050 mm - Ø 1200 mm

E

F

3/4”

C

Longitud Código Código Length Code Code (mm) (2,5 bar) (4 bar)

Velocidad Filtración Filtration speed (m3/h/m)

ØN (mm)

P

Caudal Flow rate (m3/h)

Superficie de filtración Filtration area (m2)

Peso Peso neto neto Vol. A B C E F H I P T W Net Net (l) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) weight weight 2,5 bar 4 bar (kg) (kg)

Grava Gravel 1-2mm (kg)

Arena Sand 0,4-0,8mm (kg)

Ø 1050 mm - Altura lecho filtrante 0,6 m / Ø 1050 mm - Height of filter bed 0,6 m

1900

2300

2500

2700

3000

05102 05105 05108 11331 11332 11333 24842 24843 24844 11334 11335 11336 22647 22648 22649

07124 07125 07126 11321 11322 11323 25016 25017 25018 11326 11327 11328 22683 22684 20895

20 30 40 20 30 40 20 30 40 20 30 40 20 30 40

75 90 110 110 125 140 110 125 140 110 125 140 110 140 160

34 52 69 42 64 85 46 70 93 50 75 100 56 84 112

1,72

1480 630 325

760

380 190 1260 950

800 2160 170

230

270

350

950

2,12

1820 630 325 1000 460 190 1260 1150 800 2560 170

280

330

475

1250

2,32

2000 630 325 1120 500 190 1260 1250 800 2760 170

305

355

575

1525

2,51

2170 630 325 1240 540 190 1260 1350 800 2960 170

330

380

700

1800

2,81

2430 630 325 1420 600 190 1260 1500 800 3260 170

370

420

775

2025

1,96

1900 725 325

900 2130 225

270

310

425

1100

2,42

2350 725 325 1000 460 200 1390 1150 900 2530 225

330

375

550

1425

2,65

2580 725 325 1120 500 200 1390 1250 900 2750 225

360

410

700

1750

2,87

2800 725 325 1240 540 200 1390 1350 900 2950 225

390

440

825

2075

3,21

3140 725 325 1420 600 200 1390 1500 900 3250 225

435

480

925

2325

Ø 1200 mm - Altura lecho filtrante 0,6m / Ø 1200 mm - Height of filter bed 0.6 m

1900

2300

2500

2700

3000

22650

22685

20

110

39

22651

22686

30

125

59

22652

22687

40

140

79

22653

22688

20

110

48

22654

23292

30

140

73

22655

20897

40

160

97

24845

25019

20

125

53

24846

25020

30

140

79

24847

25021

40

160

106

22656 22657

22690 22691

20 30

125 140

57 86

22658

20898

40

160

115

22659

22692

20

125

64

22660

22693

30

140

96

22661

20899

40

160

129

Densidades: Arena 1,4 kg/dm3 - Grava 1,5 kg/dm3 / Densities: Sand 1,4 kg/dm3 - Gravel 1,5 kg/dm3

20

760

380 200 1390 950

Filtración mecánica Mechanical filtration

Filtro Rodas Ø 1400 - 1600 - 1800 mm Rodas filter Ø 1400 - 1600 - 1800 mm

T L

I

D Y

A

M

H

B

W

3/4”

E

Velocidad Longitud Código Código Filtración Length Code Code Filtration (mm) (2,5 bar) (4 bar) speed (m3/h/m)

ØN (mm)

Caudal Flow rate (m3/h)

Superficie de filtración Filtration area (m2)

F

C

P

3/4”

Peso Peso neto neto Net Net Vol. A B C E F H I P T W Y (l) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) weight weight 2,5 bar 4 bar (kg) (kg)

Grava Gravel 1-2mm (kg)

Arena Sand 0,4-0,8mm (kg)

Ø 1400 mm - Altura lecho filtrante 0,8m / Ø 1400 mm - Height of filter bed 0,8 m

1900

2500

3000

24848 24849 24850 24854 24855 24856 24860 24861 24862

25022 25023 25024 25028 25029 25030 25034 25035 25036

20 30 40 20 30 40 20 30 40

110 125 140 110 140 160 125 160 200

67 89 60 91 121 73 110 147 93

2,23

2530 810 390

380 210 1600 890

960 2160 220 1380

340

385

575

2100

3,02

3460 810 390 1080 500 210 1600 890

960 2780 220 1380

435

485

800

2825

3,67

4230 810 390 1380 600 210 1600 890

960 3320 220 1380

530

585

1000

3450

720

Ø 1600 mm - Altura lecho filtrante 1m / Ø 1600 mm - Height of filter bed 1m

1900

2500

3000

22662

22694

20

110

49

22663

22695

30

140

74

22664

20900

40

160

99

24866

25040

20

140

67

24867

25041

30

160

101

24868

25042

40

200

134

22671

22700

20

140

82

22672

22701

30

160

123

22673

20903

40

200

164

2,47

3220 925 475

475 240 1830 920 1230 2220 250 1380

400

450

600

2850

3,36

4430 925 475 1020 500 240 1830 920 1230 2820 250 1380

520

570

850

3875

4,1

5430 925 475 1320 600 240 1830 920 1230 3360 250 1380

620

685

1050

4750

3,74

5530 1040 550 1020 500 270 2050 920 1380 2820 350 1380

585

680

975

4850

4,58

6800 1040 550 1320 600 270 2050 920 1380 3320 350 1380

700

805

1225

5925

5,41

8070 1040 550 1620 700 270 2050 920 1380 3850 350 1380

875

930

1475

7000

6,25

9340 1040 550 1920 800 270 2050 920 1380 4350 350 1380

930

1055

1700

8075

470

Ø 1800 mm - Altura lecho filtrante 1m / Ø 1800 mm - Height of filter bed 1m

2500

3000

3500

4000

24875 24876 24877 24881 24882 24883 24887 24888 24889 24893 24894 24895

25049 25050 25051 25055 25056 25057 25061 25062 25063 25067 25068 25069

20 30 40 20 30 40 20 30 40 20 30 40

125 160 200 140 160 200 140 200 225 160 200 225

75 112 150 92 137 183 108 162 216 125 187 250

Densidades: Arena 1,4 kg/dm3 - Grava 1,5 kg/dm3 / Densities: Sand 1,4 kg/dm3 - Gravel 1,5 kg/dm3

21

Filtración mecánica Mechanical filtration

Filtro Rodas Ø 2000 - 2350 mm Rodas filter Ø 2000 - 2350 mm

P

Velocidad Longitud Código Código Filtración Length Code Code Filtration (mm) (2,5 bar) (4 bar) speed (m3/h/m)

ØN (mm)

Caudal Flow rate (m3/h)

Superficie de filtración Filtration area (m2)

Vol. (l)

Peso Peso neto neto Net Net A B C E F H I P T W Y (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) weight weight 2,5 bar 4 bar (kg) (kg)

Grava Gravel 1-2mm (kg)

Arena Sand 0,4-0,8mm (kg)

Ø 2000 mm - Altura lecho filtrante 1 -1,2 m / Ø 2000 mm - Height of filter bed 1 -1,2 m

2500

3000

3500

4000

4500

05103 05106 05109 24899 24900 24901 05104 05107 05110 24908

07127 07128 07129 25073 25074 25075 07130 07131 07132 25082

20 30 40 20 30 40 20 30 40 20

140 160 200 140 160 200 160 200 225 160

87 130 174 106 159 212 125 187 250 144

24909

25083

30

200

216

24910

25084

40

225

288

24914

25088

20

200

163

24915

25089

30

225

245

24916

25090

40

250

326

4,34

6900 1090 710 1020 500 240 2220 1300 1470 2820 410 1250

650

795

1050

6575

5,3

8470 1090 710 1320 600 240 2220 1300 1470 3320 410 1500

775

945

1300

8025

6,25

10040 1090 710 1620 700 240 2220 1300 1470 3850 410 1750

900

1100

1550

9475

7,21

11600 1090 710 1920 800 240 2220 1300 1470 4350 410 2000 1025

1260

1800

10925

8,16

13180 1090 710 2220 900 240 2220 1300 1470 4880 410 2250 1150

1420

2075

12375

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

Ø 2350 mm - Altura lecho filtrante 1 - 1,2m / Ø 2350 mm - Height of filter bed 1 - 1,2m

3000

3500

4000

4500

5000

24917 24918 24919 17120 16696 17121 24926 24927 24928 22674 22675 22676 24935 24936 24937

25091 25092 25093 22702 22703 22704 25100 25101 25102 22705 22706 22707 25109 25110 25111

20 30 40 20 30 40 20 30 40 20 30 40 20 30 40

160 200 225 160 200 225 200 225 250 200 225 250 200 250 315

119 178 238 141 212 282 163 245 327 186 279 371 208 312 416

5,94

11130 1270 710 1020 750 240 2560 1300 1740 3350 500 1500

1350

1150

2575

9300

7,06

13300 1270 710 1480 770 240 2560 1300 1740 3850 500 1750

1500

1300

3125

11050

8,17

15470 1270 710 1920 800 240 2560 1300 1740 4380 500 2000

1650

1450

3650

12800

9,28

17640 1270 710 2220 900 240 2560 1300 1740 4880 500 2250

1800

1600

4200

14525

10,4

19800 1270 710 2520 1000 240 2560 1300 1740 5440 500 2500

1950

1750

4750

16250

Densidades: Arena 1,4 kg/dm3 - Grava 1,5 kg/dm3 / Densities: Sand 1,4 kg/dm3 - Gravel 1,5 kg/dm3

22

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

Filtración mecánica Mechanical filtration

Filtro Rodas Ø 2500 - 3000 mm Rodas filter Ø 2500 - 3000 mm

Velocidad Longitud Código Código Filtración Length Code Code Filtration (mm) (2,5 bar) (4 bar) speed (m3/h/m)

ØN (mm)

Caudal Flow rate (m3/h)

Superficie de filtración Filtration area (m2)

Vol. (l)

Peso Peso neto neto Net Net A B C E F H I P T W Y (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) weight weight 2,5 bar 4 bar (kg) (kg)

Grava Gravel 1-2mm (kg)

Arena Sand 0,4-0,8mm (kg)

Ø 2500 mm - Altura lecho filtrante 1 -1,2 m / Ø 2000 mm -Height of filter bed 1 -1,2 m

2500

3000

3500

4000

24938 24939 24940 22677 22678 22679 24947 24948 24949 22680

25112 25113 25114 22708 22709 22710 25121 25122 25123 22711

20 30 40 20 30 40 20 30 40 20

160 200 225 200 225 250 200 250 315 200

149 223 297 172 258 345 196 294 392 220

22681

22712

30

250

329

22682

22713

40

315

439

7,34

14920 1360 710 1620 700 440 2710 1300 1850 3850 500 1750 1285

1505

3175

11675

8,62

17380 1360 710 1920 800 440 2710 1300 1850 4380 500 2000 1450

1670

3725

13500

9,8

19830 1360 710 2220 900 440 2710 1300 1850 4940 500 2250 1615

1835

4300

15350

10,98

22300 1360 710 2520 1000 440 2710 1300 1850 5440 500 2500 1780

2000

4850

17200

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

Ø 3000 mm - Altura lecho filtrante 1 -1,2 - 1,5 m / Ø 3000 mm - Height of filter bed 1 -1,2 - 1,5 m

3500

4000

4500

5000

24995 24996 24997 25001 25002 25003 25007 25008 25009 25013 25014 25015

25169 25170 25171 25175 25176 25177 25181 25182 25183 25187 25188 25189

20 30 40 20 30 40 20 30 40 20 30 40

200 225 315 200 250 315 225 250 315 225 250 315

180 270 360 208 312 416 236 355 473 265 397 530

8,98

21660 1620 710 1080 770 440 3230 1300 2200 3940 550 1750 1900

2200

4525

17850

10,4

25190 1620 710 1520 800 440 3230 1300 2200 4440 550 2000 2200

2600

5300

20675

11,82

28730 1620 710 1820 900 440 3230 1300 2200 4940 550 2250 2500

3000

6100

23500

13,24

32260 1620 710 2120 1000 440 3230 1300 2200 5440 550 2500 2800

3400

6875

26300

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

M:1,2 m

Densidades: Arena 1,4 kg/dm - Grava 1,5 kg/dm / Densities: Sand 1,4 kg/dm - Gravel 1,5 kg/dm 3

3

3

3

23

Filtración mecánica Mechanical filtration

Batería de válvulas Valve manifold

Baterías Manuales 5 válvulas / Manual Manifold 5 valves Código Code

Ø Conexiones / Connections

00769

63 mm - 2”

00771

75 mm - 2 ½”

00776

90 mm - 3"

00780

110 mm - 4”

00785

125 mm - 4 ½”

00789

140 mm - 5”

09177

160 mm - 5”

09180

200 mm - 7"

09185

225 mm - 8”

19133

250 mm - 9”

Tabla para identificar el tipo de filtro / Table to identify filter type Código Code

Filtro / Filter

BB

Filtro Berlin / Berlin filter

AP

Filtro Artic Plus / Artic Plus filter

BS

Filtro Praga / Praga filter

BA

Filtro Oslo / Oslo filter

HZ

Filtro Rodas / Rodas filter

Batería con cinco válvulas manuales que permiten realizar las funciones de filtrado, lavado, enjuague, recirculación, vaciado y cerrado. • Baterías de válvulas manuales fabricadas con tubería de PVC en PN10 con bridas de conexión al filtro s/norma DIN-2501. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido. • Válvulas de accionamiento manual de mariposa o de bola en PVC. • Se suministran desmontadas • Se debe indicar junto al código de la válvula el tipo de filtro y el diámetro del mismo. OPCIONES • También disponibles baterías de válvulas motorizadas con actuadores eléctricos o neumáticos. • También disponibles baterías de 4 válvulas. Manifold with 5 manual valves to carry out the different operations: filtration, emptying, closing, backwashing, recirculation and rinsing. • Manual valve manifolds made of PVC (PN 10) with flanges for connection to filters as per DIN-2501 standard. Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request. • Butterfly valves or ball valves in PVC. • They are supplied not assembled. • The type of filter and diameter must be indicated with the required code of the valve manifold. OPTIONS • Also available automatic valve manifolds driven by either electric power or pneumatically. • Also available manifolds with 4 valves.

Tabla para identificar el diámetro del filtro Table to identify filter diameter

24

Código Code

Diametro / Diameter

10

1050

12

1200

14

1400

16

1600

18

1800

20

2000

23

2350

25

2500

30

3000

Ejemplo / Example: Batería manual de 5 válvulas para Filtro Praga diámetro 2000 mm, conexiones 140 mm Manual 5 valves manifold for Praga filter, 2000 mm diameter and 140 mm connections Código Code

Tipo filtro / Filter type

Diámetro / Diameter

00789

BS

20

Filtración mecánica Mechanical filtration

Soportes para baterías Manifold brackets Soportes de pie. • Para todo tipo de filtros a partir de tubo Ø63 mm. • Altura regulable. • Formados por un tubo de acero cincado (de la longitud necesaria en función del filtro) y una caja de accesorios que contiene 2 abrazaderas antivibración, taco de anclaje y accesorios. Standing brackets. • For all kind of filters from Ø63 mm. • Totally adjustable in height. • Consisting of vertical support pipes in zinc-plated steel and a box of accessories with 2 support brackets with anti-vibration clamps and fixing bolts.

Soportes para baterías de válvulas / Valve manifold brackets

Descripción / Description

Código / Code

Tubo de acero cincado (una barra). Altura 1,85 m / Zinc-plated steel (one bar): height 1,85 m Tubo de acero cincado (una barra). Altura 2,30 m / Zinc-plated steel (one bar): height 2,30 m Tubo de acero cincado (una barra). Altura 3,0 m / Zinc-plated steel (one bar): height 3,0 m Caja de accesorios para tubo Ø 63 mm / Box of accessories for Ø 63 mm pipe Caja de accesorios para tubo Ø 75 mm / Box of accessories for Ø 75 mm pipe Caja de accesorios para tubo Ø 90 mm / Box of accessories for Ø 90 mm pipe Caja de accesorios para tubo Ø 110 mm / Box of accessories for Ø 110 mm pipe Caja de accesorios para tubo Ø 125 mm / Box of accessories for Ø 125 mm pipe Caja de accesorios para tubo Ø 140 mm / Box of accessories for Ø 140 mm pipe Caja de accesorios para tubo Ø 160 mm / Box of accessories for Ø 160 mm pipe Caja de accesorios para tubo Ø 200 mm / Box of accessories for Ø 200 mm pipe Caja de accesorios para tubo Ø 225 mm / Box of accessories for Ø 225 mm pipe Taco de anclaje y tapón protección / Fixing plug and protection cap

28690 28691 28692 42598 28693 28694 28695 28696 28697 28698 28699 28700 28701

Soportes de pared. • Para todo tipo de filtros a partir de tubo Ø63 mm. • Formado por un tubo soporte de acero cincado con abrazadera antivibración y tacos de anclaje. Wall brackets. • For all kind of filters from Ø63 mm. • Consisting of one zinc-plated support, one anti-vibration clamp and fixing screws. Soportes de pared para baterías de válvulas / Wall brackets for valve manifold Descripción / Description

Código / Code

Para tubo Ø 63 mm / For Ø 63 mm pipe Para tubo Ø 75 mm / For Ø 75 mm pipe Para tubo Ø 90 mm / For Ø 90 mm pipe Para tubo Ø 110 mm / For Ø 110 mm pipe Para tubo Ø 125 mm / For Ø 125 mm pipe Para tubo Ø 140 mm / For Ø 140 mm pipe Para tubo Ø 160 mm / For Ø 160 mm pipe Para tubo Ø 200 mm / For Ø 200 mm pipe Para tubo Ø 225 mm / For Ø 225 mm pipe Para tubo Ø 250 mm / For Ø 250 mm pipe Para tubo Ø 315 mm / For Ø 315 mm pipe

35585 00855 00856 00857 00858 00859 00860 00861 00862 36120 36602

25

Filtración mecánica Mechanical filtration

Medios Filtrantes Filtration media Arena y grava Sand and gravel • Contenido mínimo de SiO2 del 98%. • Densidad aparente de 1,4-1,6 g/cm3. • Minimum content of SiO2: 98%. • Apparent density: 1,4-1,6 g/cm3.

Arena / Sand

Código / Code

Descripción / Description

Peso neto / Net weight (kg)

00596 10697 11346

Arena / Sand 0,4-0,8 mm Grava / Gravel 1-2 mm Grava / Gravel 3-5 mm

25 25 25

Antracita Anthracite • Antracita granular para filtración de sólidos suspendidos. Utilizado en filtros multi-capa, debido a su densidad relativamente media, permanecerá sobre medios más pesados tales como arena. • Densidad aparente: 0,7 g/cm3. • Granular anthracite for suspended solids filtration. It is used in multi-layer filters due to its medium value of density, normally located over heavier filtration media like sand. • Apparent density: 0,7 g/cm3. Antracita / Anthracite

26

Código / Code

Descripción / Description

Peso neto / Net weight (kg)

03696

Antracita / Anthracite 0,8-1,6 mm

25

Filtración mecánica Mechanical filtration

Medios Filtrantes Filtration media Carbón activo Activated carbon • Producto de una muy alta capacidad para retener contaminantes. Fabricados a partir de concha de coco. • Área específica: 1000 m2/g. • Densidad aparente: 0,45-0,50 g/cm3. • Product with high capacity of pollutant retention. Coconut shell based activated carbon. • Surface area: 1000 m2/g. • Apparent density: 0,45-0.50 g/cm3. Código / Code

Descripción / Description

Peso neto / Net weight (kg)

24366

Carbon activo / Activated carbon 0,42-1,68 mm

25

Carbón activo / Activated carbon

Zeolita Zeolite • Zeolita natural de alta pureza y dureza tipo clinoptilolita, activado a 350ºC para mejorar su capacidad de intercambio catiónico. • Dureza: 6 MOHS. • Capta los iones de amoniaco (NH4+) a través del proceso de intercambio iónico. Capacidad de intercambio catiónico: NH4+: 1,2 a 1,6 meq/g. • Superficie específica de 20-30 m2/g. • Porosidad de hasta el 45%. • Densidad aparente: 1,10-1,20 ton/m3 (según granulometría). • High purity, hard clinoptilolite, activated at 350ºC to improve ion exchange capacity • Hardness: 6 MOHS • It captures ammonia ions (NH4+) through ion exchange process. Cation exchange capacity: NH4+ : 1,2 a 1,6 meq/g • Specific surface: 20-30 m2/g. • Up to 45% porosity. • Apparent density: 1,10-1,20 ton/m3 (depending on granulometry). Código / Code

Descripción / Description

Peso neto / Net weight (kg)

25845 25846 25847

Zeolita / Zeolite 0,5-1 mm Zeolita / Zeolite 1-2 mm Zeolita / Zeolite 2-5 mm

25 25 25

Zeolita / Zeolite

27

Filtración

Biológica Biological

Filtration Los filtros biológicos se utilizan en acuicultura y acuarios para eliminar amoniaco (bajo condiciones aeróbicas) o nitratos (en condiciones anóxicas o de falta de oxígeno en el agua).

Biological filters are used in aquaculture and aquarium facilities to remove ammonia from water (under aerobic conditions) or nitrates (under anaerobic conditions, with no oxygen present in water)

ELIMINACIÓN DE AMONIO

AMMONIA ELIMINATION

El nitrógeno amoniacal o amoníaco presente en el agua (TAN: nitrógeno amoniacal total) es un compuesto altamente tóxico que se forma como resultado de la propia actividad fisiológica de los organismos y de la descomposición del material proteico presente en el agua. La proporción en la que el nitrógeno amoniacal se encuentra en el agua en forma ionizada (NH4 +) o no ionizada (NH3) depende del pH del agua y la temperatura. La forma no ionizada es extremadamente tóxica para los peces. A medida que aumenta el pH y la temperatura, la forma del compuesto más abundante en el agua es de NH3. El amonio produce efectos desfavorables en los peces a partir de 0,3 ppm y por ello debe eliminarse del sistema siguiendo el proceso natural conocido como nitrificación. En los filtros aeróbicos nitrificantes, un grupo de bacterias transforma en dos etapas el amonio presente en el agua (tanto en forma NH3 como NH4+) en nitrato, mucho menos tóxico que el amonio (se han registrado niveles de 400 ppm sin que provoquen ningún trastorno en el pez). Es importante que la reacción de nitrificación se desarrolle completamente para evitar la presencia del anión nitrito (NO2-), que es un producto intermedio en la reacción, el cual sí que puede causar algún problema a partir de concentraciones de 2,7 ppm.

The addition of ammonia nitrogen into water (TAN: Total Ammonia Nitrogen) is a highly toxic compound, formed as a result of physiological activity of fish and the decomposition of protein material in the water. The proportion of ammonia nitrogen in water in the ionised form (NH4+) or the un-ionized form (NH3) depends on pH of the water and temperature. The un-ionized form of ammonia-nitrogen is extremely toxic to most fish. The higher the pH and temperature, the higher the NH3 ratio is. Ammonia produces undesirable effects in fish from 0,3 ppm concentration in water, so it must be eliminated from the system by means of the natural process called nitrification. In aerobic nitrifying filters, some kinds of bacteria turn, in two stages, the ammonia present in the water (NH3 and NH4+ )into nitrate, far less toxic than ammonia (concentrations of 400 ppm have been recorded without proving to be any upset to the fish). It is very important that the nitrification reaction is totally completed to avoid the appearance of anion nitrite (NO2-) in the water. This is an intermediate product in the reaction. Anion nitrite can cause problems from concentrations of 2,7 ppm.

28

Para ello hay que procurar que: - haya suficiente oxígeno en el agua. - el agua esté en contacto con las bacterias el tiempo suficiente como para que la reacción sea completa.

Thus, the following must be ensured: - There is enough oxygen in the water. - The water is in contact with bacteria for enough time for the reaction to be completed.

Reacciones químicas de nitrificación: NH4+ + 1.5 O2 NO2- + 2H+ + H2O (Etapa 1: transformación del amonio en nitrito) NO2- + 0.5 O2 NO3- (Etapa 2: transformación del nitrito en nitrato)

Nitrification chemical reactions: NH4+ + 1.5 O2 NO2- + 2H+ + H2O (Stage 1: ammonia turns into nitrite) NO2- + 0.5 O2 NO3- (Stage 2: nitrite turns into nitrate)

ELIMINACIÓN DE NITRATO

NITRATE ELIMINATION

Para eliminar nitratos del agua (desnitrificación) debe utilizarse un filtro biológico cerrado, asegurando que no hay presencia de oxígeno en el agua, de modo que las bacterias desnitrificantes puedan desarrollarse apropiadamente. En este caso, el nitrato (NO3-), que puede ser un inconveniente en algunos acuarios, se transforma en nitrógeno gas (N2), que al mismo tiempo debe ser eliminado por aireación. Para que dicha transformación se realice satisfactoriamente, es necesario un aporte de carbono (como metanol) que debe ser introducido en cantidad suficiente. Los filtros biológicos BLAUFISH son filtros nitrificantes y se clasifican principalmente en filtros abiertos (a percolación) y filtros cerrados (a baja presión). Los dos tipos están fabricados en resina de poliéster y fibra de vidrio, que aseguran una máxima resistencia a la corrosión.

For nitrate removal from water (de-nitrification), a closed filter shall be used, ensuring that there is no presence of oxygen in the water to make sure that the de-nitrifying bacteria can develop. In this case, the nitrate (NO3-), which can be an inconvenience in some aquariums, turns into nitrogen gas (N2), which should be formally removed through aeration (air stripping). For this reaction to be completed, it is recommended to add a carbon source (such as methanol) in an adequate proportion so the bacteria can perform their de-nitrifying function. Blaufish biological filters are nitrifying filters which can be classified into open (trickling) filters and closed (pressurized) filters. Both types of filters are manufactured in polyester resin and fibreglass, which ensures the maximum resistance to corrosion.

El filtro de percolación es un filtro gravitatorio abierto donde existe un perfecto contacto entre el agua, el aire y el medio filtrante. Gracias al sistema rotativo de aspersión superior el agua se distribuye de forma homogénea por toda la sección de filtro y cae libremente consiguiendo que toda la superficie filtrante quede mojada, aprovechándose al máximo el volumen del medio filtrante. Las entradas laterales del filtro percolador son aireadores que mediante convección natural favorecen la oxigenación del lecho filtrante en las zonas mas desfavorecidas del filtro. Por lo tanto, se trata de un sistema donde no hay restricciones de oxígeno pero que no conserva la presión del sistema de recirculación.

Trickle Filter is an open gravitational filter which ensures perfect contact between water, air and filtration media. Thanks to the rotary sprinkling system on the top of the filter, the water is distributed uniformly throughout the filter section, wetting all the filtration area, and making the most of the volume of the filtration media. The lateral inlets of the trickle filter are air inlets which, by means of natural convection, contribute to the oxygenation of the filtration bed in the most unfavourable parts of the filter. Therefore, this is a system where there is no lack of oxygen but it does not maintain pressure in the recirculation system.

Filtro de percolación / Trickle Filter

29

El filtro biológico a presión tiene un funcionamiento muy parecido al filtro de arena. El flujo puede ser ascendente o descendente ya que tanto los colectores como los difusores tienen la misma morfología y no hay peligro que entre en las conducciones. Para filtros cerrados se recomienda la utilización de biorings o biobolas de alta densidad, puesto que ninguno de estos materiales flota en al agua de manera que el aprovechamiento del volumen del filtro es mayor. Estos filtros sí conservan la presión en el sistema de recirculación pero en cambio el oxígeno puede llegar a ser limitante y reducir su capacidad ligeramente. La eficiencia puede aumentarse con un aporte extra de oxígeno al agua.

Pressure biological filter has a working principle similar to the high or medium rate sand filter. The water flow can be ascending or descending, because both collectors and diffusers have the same morphology and there is no risk of filtration media getting through the pipes. For closed filters we recommend the use of biorings or high-density bioballs, as none of these materials float in water and allow better use of the filter volume. This kind of filter maintains pressure in the recirculation system but, on the other hand, the oxygen can be a limiting factor and its capacity can be slightly reduced. Efficiency can be improved with an extra contribution of oxygen into the water.

La puesta en servicio de un filtro biológico requiere un proceso inicial de activación. Deberá esperarse a que la colonia bacteriana se instale en el medio filtrante para que el filtro biológico empiece a funcionar como tal. Esto requiere un cierto tiempo que será más o menos largo en función de la gestión y condición en la que se encuentre el filtro. El proceso de colonización es un proceso natural, es decir, que si en el agua hay amonio en cierta cantidad, en el biofiltro se acabarán formando colonias de bacterias nitrificantes Existen cultivos “de arranque” en el mercado que se pueden colocar en el filtro para acelerar el proceso de colonización. Otros mecanismos son la utilización de medio filtrante de otro filtro de la instalación que ya esté en funcionamiento. La eficiencia de los filtros biológicos nitrificantes depende también del medio filtrante utilizado. Cuanta mayor sea la superficie específica del medio mayor será el nivel de amoníaco eliminado.

The commissioning of a biological filter needs an initial process of activation. The nitrifying bacteria have to colonise the filtration media so the filter can start working. The time required to achieve the maximum nitrification capacity in the biofilter will depend on the biofilter management and on general environmental conditions. Bacteria colonisation is a natural process which means that if there is a certain quantity of ammonia in water, nitrifying bacteria will colonise the biofilter media in a natural way. “Starting” cultures of nitrifying bacteria are available in the market. These can be placed in the filter to speed up the colonisation process. Another way of “starting-up” the biofilter could be using the filtration media from another filter that is already working in the facility. The efficiency of the biological filter also depends on the filtration media. The higher the specific surface of the media, the higher the quantity of ammonia eliminated.

Dimensionado del biofiltro: En las tablas de características técnicas de los filtros biológicos se presenta la carga máxima de biomasa (kg de pez) que un biofiltro puede sostener para el medio filtrante escogido. En estas tablas también se indica los gramos de TAN (nitrógeno amoniacal total) que el filtro puede tratar al día. Hay que destacar que dichos valores son meramente indicativos y que se basan en cálculos sobre condiciones estándar (20ºC, 1,5% alimentación diaria, con un contenido en proteína del 36%). El resultado final dependerá en gran medida del conjunto de parámetros del sistema que intervienen en el proceso de biofiltración.

Choose the correct size of the biofilter: The technical characteristic tables of the biolological filters present the maximum allowed fish load (kg of fish) that the biofilter can treat for a specific filtration media. It is also indicated the grams of TAN (Total Ammonia Nitrogen) that biofilter can treat per day. It is important to point out that these values are just a hint and based on calculations using standard conditions data (20ºC, 1,5% daily food intake and with 36% of protein content). The final result will mainly depend on the overall parameters of the systems involved in the nitrification process.

Cuerpo Tank

Colector Diffuser

Tapa de registro Manhole cover Purga de agua Water purge

Filtro Biológico a presión / Pressure biological filter

30

Filtración biológica Biological filtration

Filtro biológico a percolación Trickle biological filter

L

Ø

• Filter made of polyester reinforced with fibreglass, totally anticorrosive, and with high mechanical, chemical and thermal resistance. • With propeller diffuser system for a uniformly distribution of the water through all the filtration area. • The lateral air intakes ensure the aeration of the bottom layers of the biofilter. • Interior components made of PVC totally resistant to corrosion. • When the filter matches the recirculation system, take into account the filter works with atmospheric pressure so the water evacuation from the filter is by gravity. • Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request. OPTIONS • Lateral manhole with AISI 316 stainless steel screws.

H

• Filtro fabricado en poliéster reforzado con fibra de vidrio, totalmente anticorrosivo y con una elevada resistencia mecánica, química y térmica. • Incluye sistema difusor tipo hélice para una distribución homogénea del agua en toda la superficie filtrante. • Las tomas de aire laterales aseguran la aireación en las capas inferiores del biofiltro. • Componentes interiores en PVC totalmente resistente a la corrosión. • En el momento de adecuar el filtro al sistema de recirculación hay que tener en cuenta que al trabajar a presión atmosférica la evacuación del filtro se realiza por gravedad. • Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido. OPCIONES • Boca de acceso lateral con cierre de tornillos de acero inoxidable AISI 316.

Filtros a percolación en poliéster bobinado / Bobbin wound polyester Trickle Filters Altura Caudal Diámetro Filtro Máximo Código Max. Diameter Filter Code (Ø mm) Height Flow (mm) (m3/h)

10946 10947 10949 10951 10952 10953 10954

1000 1200 1600 2000 2350 2500 3000

2700 2700 2700 2800 2800 2800 2800

23 33 60 94 130 150 221

Conex. Entrada Inlet. Connect (mm)

Conex. Salida Outlet. Connect (mm)

75 90 110 140 160 200 200

90 110 140 200 225 225 250

Capacidad Biofiltración Biofiltration capacity Lecho Vol. Lecho Filtración Filtrante Peso Neto Embalaje Filter Net wight Packaging Bioring 230 Biobola 340 Filter Bed. Bioring 230 Bioball 340 Bed Height (kg) (m3) Vol. (mm) (m3) g TAN/día g TAN/día g TAN/day g TAN/day 1,335 1,923 3,418 5,341 7,374 8,345 12,017

1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700

180 220 300 375 441 469 563

*TAN Nitrógeno Amoniacal Total / Total Ammonia Nitrogen Cálculos basados en condiciones estándar: 20 ºC, 1,5 % alimentación diaria, proteína 36 %. Calculation based on standard conditions: 20 ºC, 1,5 % daily feeding, 36% of protein content.

2,04 2,94 5,23 8,17 11,28 12,76 18,38

230 332 590 921 1272 1439 2073

340 490 872 1362 1880 2128 3064

Capacidad Biofiltración Biofiltration capacity Bioring 230 Bioring 230

Biobola 340 Bioball 340

kg Biomasa Biomass kg

kg Biomasa Biomass kg

512 737 1310 2047 2827 3199 4606

757 1090 1937 3026 4178 4729 6809

31

Filtración biológica Biological filtration

Filtro biológico a presión Pressure biological filter

Boca de hombre Ø 400 mm Ø 400 mm manhole

Mirilla Sightglass

• Filtro bobinado fabricado en poliéster reforzado con fibra de vidrio, totalmente anticorrosivo y con una elevada resistencia mecánica, química y térmica. • Filtro diseñado especialmente para medios filtrantes plásticos, siendo posible una circulación de agua tanto en sentido ascendente como descendente. • Componentes interiores en PVC totalmente resistentes a la corrosión. • Equipado con manómetro, purga de agua y aire manual. • Pie en fibra de vidrio. • Presión máxima de trabajo de 2,5bar, aunque bajo pedido pueden fabricarse a otras presiones. • Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido. OPCIONES • Boca de acceso lateral de diferentes diámetros. • Mirillas de Ø135 mm. Batería de válvulas para filtros biológicos a presión Batería con cuatro válvulas manuales que permiten realizar las diferentes funciones de biofiltración, lavado y enjuague. • Fabricadas con tubería de PVC en PN-10 con bridas de conexión al filtro s/norma DIN-2501. • Válvulas de accionamiento manual de mariposa o de bola en PVC.

32

• Bobbin wound filter made of polyester reinforced with fibreglass, totally anticorrosive and with high mechanical, chemical and thermal resistance. • Filter specially designed for plastic filtration media and able to recirculate the water with either ascending or descending flow direction. • Internal piping and fittings in PVC, with corrosion resistance. • Equipped with pressure gauge and manual water and air purge. • Filter base made of fibreglass. • Maximum working pressure of 2,5 bar. Filters for other pressures can be manufactured by request. • Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request. OPTIONS • Lateral manhole of different diameters. • Ø135 mm sight glasses. Valve manifold for pressure biological filters Manifold with 4 manual valves to perform the different biofiltration operations, backwashing and rinsing. • Made of PVC piping (PN-10) with flanges for connection to filters according to DIN-501 standard. • Butterfly valves or ball valves in PVC.

B

Filtración biológica Biological filtration

C

E

H

A

L

Ø400

D.C

Código Code

Diámetro Diameter (D mm)

H (mm)

A (mm)

B (mm)

C (mm)

E (mm)

Altura lecho filtrante Filtration bed height L (mm)

Vol. Lecho filtración Filtration bed vol. (m3)

46994 46995 46996 11964 11965 11966 11967 11968

1050 1200 1400 1600 2000 2350 2500 3000

2070 2080 2175 2310 2460 2720 2750 2750

650 670 680 780 790 1065 1125 1150

940 830 820 800 840 700 450 600

770 770 840 870 950 1030 1080 1140

1550 1550 1570 1625 1695 1850 1760 1870

1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700 1700

1,472 1,923 2,617 3,419 5,341 7,374 8,345 12,017

Filtros biológicos a presión bobinados / Bobbin wound pressure biofilters

Código Code

46994 46995 46996 11964 11965 11966 11967 11968

Diámetro Diameter (D mm)

1050 1200 1400 1600 2000 2350 2500 3000

Caudal Máximo Max. Flow (m3/h)

Conexiones Connections (Ø mm)

34 45 61 82 128 177 200 288

90 110 125 140 160 200 225 250

Código de batería de válvulas Valve manifold code

Peso Neto Net weight (kg)

00754-BP10 00758-BP12 00763-BP14 00767-BP16 09205-BP20 09160-BP23 09164-BP25 26244-BP30

207 234 294 360 483 651 820 1300

Capacidad Biofiltración* Biofiltration capacity*

Volumen embalaje Packaging volume (m3)

Bioring 230 Bioring 230

Biobola 340 Bioball 340

Bioring 230 Bioring 230

Biobola 340 Bioball 340

g TAN/día g TAN/day

g TAN/día g TAN/day

kg Biomasa Biomass kg

kg Biomasa Biomass kg

2,5 3,2 4,7 6,2 10,3 15,8 20,8 31,0

203 265 361 472 737 1018 1152 1658

300 392 534 697 1090 1504 1702 2451

451 590 803 1048 1638 2261 2559 3685

667 872 1186 1550 2421 3343 3783 5448

*TAN Nitrógeno Amoniacal Total / Total Ammonia Nitrogen Cálculos basados en condiciones estándar: 20 ºC, 1,5 % alimentación diaria, proteína 36 %. Calculation based on standard conditions: 20 ºC, 1,5 % daily feeding, 36% of protein content.

33

Filtración biológica Biological filtration

Medios filtrantes biológicos Biological filtration media

Biobolas Bioballs • Fabricadas en polipropileno. • Dos tipos disponibles: - Baja densidad para filtros de percolación. - Alta densidad para filtros a presión. • Manufactured in polypropilene. • Two different types available: - Low density bioballs for trickle filters. - High density bioballs for pressure filters. Biobolas Bioballs

Código Code

Superficie específica Specific surface (m2/m3)

Peso Weight (kg/m3)

Dimensiones Measurements Ø(mm)

Unidades / m3 Units / m3

11135 11136

340 340

138 170

40 40

19000 19000

Anillos digestores Biorings Fabricados en PVC rígido de alta durabilidad y resistencia a la obturación. Manufactured in rigid PVC, with high durability and high resistance to crushing and blocking.

Anillos digestores Biorings

34

Código Code

Superficie específica Specific surface (m2/m3)

Peso Weight (kg/m3)

Dimensiones Measurements (Ø est mm)

16349

230

50

35

Filtros biológicos a percolación instalados en el Parque Biológico de Madrid Trickle biological filters installed in Parque Biológico, Madrid

35

Fraccionador de

Proteínas Protein

Skimmer

Son dispositivos que actúan como separadores de partículas en suspensión a partir de un proceso físico-químico de adsorción, donde las partículas quedan retenidas en la superficie de las burbujas formadas en el equipo. A medida que se van adhiriendo partículas se va formando una espuma residual que se elimina por un proceso de rebosamiento. Los Fraccionadores de Proteínas se instalan complementariamente a la filtración de arena pero, a diferencia de ésta, se trata de equipos que no trabajan a presión, con lo cual el agua de salida estará a presión atmosférica. Ejemplos de sustancias que elimina el Fraccionador de Proteínas: - Proteínas y compuestos orgánicos - Elimina DBO y DQO (demanda biológica y química de oxígeno) - Compuestos precursores de amonio y nitrito - Sólidos en suspensión finos - Alimento no consumido y excrementos - Bacterias y microalgas - Productos metabólicos provenientes del filtro biológico

36

Protein Skimmers separate suspended particles through a physicalchemical absorption process by trapping the particles in surface bubbles formed in the Skimmer. As the particles and protein compounds adhere to the surface bubbles, foam is formed. This foam is removed by an overflow process. Protein Skimmer and sand filtration are complementary equipment, but unlike sand filtration, protein skimmers work without pressure, so the outlet water is at atmospheric pressure. Some examples of substances removed by protein skimmers are: - Protein and organic compounds. - Removal of BOD and COD (biological and chemical demand). - Preceding compounds of ammonia and nitrite. - Fine suspended solids. - Not consumed food and faeces. - Bacteria and microalgae. - Metabolic products of the biofilter.

A menudo se utiliza ozono para aumentar el rendimiento del Fraccionador de Proteínas y, al mismo tiempo, como método de desinfección del agua, aunque las dosis de ozono aplicadas son inferiores a 0,1 ppm. El uso de ozono ayuda y mejora la formación de espuma y ofrece considerables ventajas como la oxidación de nitrito, la inactivación de bacterias y la formación de una espuma más consistente. En el Fraccionador de Proteínas también tiene lugar, un proceso de intercambio de gases, eliminando el dióxido de carbono en exceso y aportando oxígeno, gracias al proceso de “stripping” que producen las burbujas. Existen diferentes tipos de Fraccionadores de Proteínas en función de la manera como se mezclan el agua y el aire inyectado. Existen sistemas co-corriente y contra corriente. Los parámetros más importantes a tener en cuenta en el dimensionado de estos equipos son: • El tiempo de contacto, para conseguir el tiempo de residencia del agua en la cámara, necesario para que las burbujas se lleven el máximo de materia. • El tamaño de las burbujas (inferiores 1mm). • La cantidad de burbujas.

Ozone is often used to increase the efficiency of a Protein Skimmer and, at the same time, as water disinfection method. The ozone dose applied is normally lower than 0,1 ppm. The use of ozone enhances the foaming formation process and provides important advantages like the oxidation of nitrite, the inactivation of bacteria, and enhances the stability of the foam that is formed. Furthermore, a gas exchange process is carried out in the protein skimmer. This process removes the carbon dioxide and adds oxygen, because of the “stripping” process produced by the bubbles. There are different kinds of Protein Skimmers depending on the way the air and water are mixed; they can be “co-current” and “countercurrent” systems. The most important parameters to take into account for the sizing of this equipment are: • The retention or time of the water in the reactor required to attach the maximum quantity of matter to the bubbles. . • The bubble size (lower than 1 mm). • And the quantity of bubbles.

37

Fraccionador de proteínas Protein Skimmer

Fraccionador de proteínas Protein Skimmer Blaufish provides a wide range of Protein Skimmers to solve the needs of all facilities. The best solution depends on the type of application and, for this reason, Blaufish provides a complete technical and customized solution for each project. Please, consult your Blaufish supplier to offer you the best proposal for your Project.

Blaufish ofrece una amplia gama de Fraccionadores de Proteínas para resolver las necesidades de cada instalación. La mejor solución depende del tipo de aplicación y por este motivo Blaufish proporciona una solución técnica completa y personalizada para cada proyecto. Consulte con su proveedor Blaufish para ofrecerle la propuesta que mejor se adapte a su proyecto. Descripción general de los equipos: Los equipos están fabricados en distintos materiales dependiendo de su tamaño y el tipo de aplicación. - Los modelos más pequeños (hasta 500mm de diámetro) se fabrican en Acrílico transparente. - Para equipos de mayores dimensiones se fabrican en función de su ubicación. Habitualmente los equipos que se instalan en el interior de un recinto técnico se fabrican en PP, mientras que los que se sitúan en exteriores son de PE, mucho más resistente a la radiación UV Existe una amplia gama de modelos que permiten tratar caudales de agua de hasta 670 m3/h, para un tiempo de retención recomendado de 1,5 minutos. Son equipos principalmente diseñados para aplicaciones de agua salada de 15-35 g/L, aunque también existen modelos para agua dulce. Los equipos incluyen de serie: - Tanque reactor. - Unidad de inyección de aire/ozono con inyector Venturi y bomba de presión. - Medidor de caudal de aire. - Boca de hombre para modelos con un diámetro igual o superior a 1000 mm. - Indicador de nivel en el tanque. OPCIONES - Lavado automático del tubo de espuma. - Lavado automático de la cabeza de espuma. - Control automático del proceso de espumación y del nivel de agua en el skimmer.

38

General description of the equipment: The equipment can be manufactured in different materials depending on their size and kind of application. - The smallest models (to diameter 500 mm) are manufactured in transparent acrylic. - The largest models are manufactured according to their location. The equipment installed inside a plant room is usually manufactured in PP, whereas the equipment installed outside is made of PE, which has high resistance to UV radiation. A wide range of models are available that can treat water flows up to 670 m3/h, for a recommended retention time of 1,5 minutes. The protein skimmers are mainly designed for sea water applications of 15-35 g/L, although there are also models for fresh water. Standard equipment incorporates: - Reaction basin. - Air/ozone injection unit, with Venturi injector and booster pump. - Air flow meter. - Manhole for models from 1000 mm of diameter on. - Stand pipe to indicate the water level in the reaction basin. OPTIONS - Automatic rinsing device inner foam tube. - Automatic rinsing device inner foam head. - Automatic control of the foaming performance and the water level in the skimmer.

Fraccionador de proteínas Protein Skimmer

Boca de hombre Manhole

Control automático del nivel de agua Automatic control system of water level

Lavado automático del tubo de espuma Automatic rinsing device for foam tube Extensión para el uso de ozono Extension for the use of ozone

39

Bombas

Recirculación Recirculation

Pumps

En acuicultura el tipo de bomba más utilizado en los sistemas de recirculación son las bombas centrífugas. Básicamente tienen dos partes bien diferenciadas, el motor y el cuerpo hidráulico. El motor se encarga de transformar la energía eléctrica en energía cinética de movimiento que transmite al eje del motor. En el cuerpo hidráulico se encuentra el rodete, unido al extremo del eje, que se encarga de transmitir el movimiento de rotación al agua e impulsarla. El difusor es otro elemento del cuerpo hidráulico cuyo diseño favorece y garantiza una buena impulsión del agua. En la mayoría de las bombas encontramos también un prefiltro colocado a la entrada de la bomba. Su objetivo es proteger a la turbina de todas aquellas partículas sólidas que pudiera transportar el agua. Los materiales de las piezas en contacto con el agua son de suma importancia. En primer lugar porque en las instalaciones con agua de mar es fundamental utilizar materiales resistentes a la corrosión marina, como el plástico, fibra de vidrio, acero inoxidable o bronce. Por otro lado, exceptuando aquellos organismos que respiran fuera del agua, no se recomienda el uso de determinados materiales, como el bronce, puesto que puede ser tóxico para los organismos. En el momento de escoger la bomba adecuada para cada tipo de instalación es importante tener en cuenta los siguientes parámetros de la instalación:

40

In aquaculture the most common pump type is the centrifugal pump. These pumps have two different parts: the motor and the hydraulic body. The motor turns the electrical energy into kinetic energy that is transmitted to the motor shaft. The impeller is located in the hydraulic body and attached to the motor shaft. The shaft transmits the rotation motion through the impeller to the water. The diffuser is the other element of the hydraulic body whose design contributes and guarantees right impulsion of the water. Most pumps also have a strainer placed in the pump inlet. Its aim is to protect the impeller and diffuser from the solid particles that the water may carry and help prevent blockage of the impeller and diffuser vanes. The material of the parts that are in contact with the water is very important. First of all, installations with sea water require corrosion resistant materials such as plastic, glass fibre, stainless steel or bronze. However, it is important to consider life forms and organisms that rely on the sea water to breath. In these cases, it is not recommended to use materials like bronze which can be toxic to these organisms. To select the right pump for each kind of installation, is crucial to take into account the parameters listed below:

- The flow: this is the volume of water raised up per unit of time. It is usually expressed in m3/h. - The geometric height: is the vertical distance between the pump and the water surface, in metres. - Head losses: are the losses of energy due to roughness of the interior of the pipe and fittings carrying the water which causes friction and the other mechanical items in the water treatment system. It is usually expressed in water column height (w.c.h.). - The Total Dynamic Head: is the sum of the geometric height and the friction losses. It is also expressed in water column height (w.c.h.).

- El caudal: indica el volumen de agua que recirculamos por unidad de tiempo, normalmente expresado en m3/h - Altura geométrica: es la distancia vertical entre la bomba y la superficie del agua. Se mide en metros (m) - Pérdidas de carga: Son las pérdidas de energía debidas a la fricción del agua con la tubería y los diferentes elementos del sistema de tratamiento del agua. Suele medirse también en metros de columna de agua (m.c.a.) - Altura manométrica: corresponde a la suma de la altura geométrica y las pérdidas de carga. Se expresa en metros de columna de agua (m.c.a.).

Elementos de una bomba Pump elements

2 3 1

12

11 13

9 3

8

6

10

7 4

5

1

Tapa prefiltro.

1

Strainer lid.

2

Llave tapa prefiltro.

2

Strainer lid key.

3

Conexión para aspiración e impulsión.

3

Connection for suction and propulsion.

4

Tapón purga de fácil apertura.

4

Easy-open drain plug.

5

Prefiltro.

5

Strainer.

6

Cesto prefiltro.

6

Strainer mesh.

7

Pie bomba de gran estabilidad.

7

Extra-stable pump foot.

8

Cierre mecánico.

8

Mechanical seal.

9

Rodete.

9

Impeller.

10

Rodamiento.

10

Bearings.

11

Motor Eurotensión con protección IP-55. Aislamiento

11

Eurotension motor with IP-55 protection. Class 155 insulation.

clase 155.

12

Caja de conexiones.

12

Connection box.

13

Ventilador

13

Fan

41

Bombas recirculación Recirculation pumps

Bomba Nautilus Nautilus Pump • Bombas fabricadas en material plástico especialmente indicadas para aplicaciones de aguas con gran cantidad de partículas en suspensión, tratamientos con ozono y agua de mar. • Bomba autoaspirante a 3000 rpm. • Indicada para instalaciones con todo tipo de animales. • Cuerpo de la bomba y prefiltro fabricados en PP reforzado con fibra de vidrio. • Sello mecánico en acero inoxidable AISI 316 y carburo de silicio. • Rodete fabricado en Noryl ®. • Motores con protección IP-55, 50 Hz. También disponible a 60 Hz bajo pedido. • Nivel de aislamiento clase 155 que permite soportar temperaturas internas de hasta 155 ºC. • Eje del motor en acero inoxidable. • Prefiltro de 4,7 litros con tapa transparente. • Manguitos de conexión métricos para encolar. Conexiones en otros estándares disponibles bajo pedido.

A

243 mm

365 mm

281 mm

B

210 mm

H(m)

Curvas de Rendimiento / Performance Curves 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0

1/3 1/2 3/4 1 CV-HP CV-HP CV-HP CV-HP

1,5 CV-HP

2 CV-HP

• Pumps manufactured in plastic suitable for applications with large amounts of suspended particles, ozone treatment and sea water. • Self priming pump at 3000 rpm. • Suitable for facilities with all kind of animals. • Pump body and strainer made of polypropylene reinforced with fibre glass. • Mechanical seals on AISI 316 stainless steel and silicon carbide. • Noryl ® Impeller. • Motors with IP-55 protection, 50 Hz. Available at 60 Hz by request. • Isolation level class 155 that allows the pump to resist internal temperatures up to 155 ºC. • Motor shaft in stainless steel. • 4,7 litres strainer with transparent lid. • Solvent socket union end (metric). Other standards could also be available by request.

3 CV-HP

2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 Q (m3/h)

Bombas Nautilus / Nautilus Pump Código Code

25480 25481 25482 25483 25484 25485 25486 25487 25488 25489 25490 25491 25492

42

Potencia Power P2

Potencia Power P1 (kW)

(kW)

(CV-HP)

0,55 0,65 0,60 0,78 0,78 1,12 1,02 1,46 1,40 1,85 1,91 2,60 2,60

0,37 0,43 0,43 0,60 0,60 0,80 0,78 1,10 1,10 1,50 1,50 2,00 2,10

0,33 0,5 0,5 0,75 0,75 1 1 1,5 1,5 2 2 3 3

Voltaje Voltage (V) 230 II 230 II 230/400 III 230 II 230/400 III 230 II 230/400 III 230 II 230/400 III 230 II 230/400 III 230 II 230/400 III

Intensidad / Intensity (A) II 230 V

III 230 V

III 400 V

2,7 3,0 3,5 5,3 6,8 8,1 11,0 -

2,1 2,8 3,1 4,5 6,0 7,8

1,2 1,6 1,8 2,6 3,5 4,5

Conexiones Connections

A (mm)

B (mm)

Peso Neto Net wight (kg)

Volumen Embalaje Packaging volume (m3)

Ø 50 mm - 1 ½'' Ø 50 mm - 1 ½’’ Ø 50 mm - 1 ½'' Ø 50 mm - 1 ½'' Ø 50 mm - 1 ½'' Ø 50 mm - 1 ½'' Ø 50 mm - 1 ½'' Ø 63 mm - 2'' Ø 63 mm - 2'' Ø 63 mm - 2'' Ø 63 mm - 2'' Ø 75 mm - 2 ½'' Ø 75 mm - 2 ½''

562 562 562 562 562 562 562 592 592 592 592 674 592

335 335 335 335 335 335 335 366 366 366 366 414 366

11,5 12 11,5 13,5 13 14 14 15 15 17 17 18 19

0,071 0,071 0,071 0,071 0,071 0,071 0,071 0,071 0,071 0,071 0,071 0,071 0,071

Bombas recirculación Recirculation pumps

Bomba Shark Shark Pump

287,5 mm

409 mm

386 mm

• Pumps manufactured in plastic suitable for applications with large amounts of suspended particles, ozone treatments and sea water. • Centrifugal pump at 3000 rpm. • Indicated for facilities with all kind of animals. • Pump body and strainer made of polypropilene reinforced with fibre glass. • Mechanical seals on AISI 316 stainless steel and silicon carbide. • Luranyl ® Impeller. • Motors with IP-55 protection, 50 Hz. Available at 60 Hz by request. • Isolation level class 155 that allows the pump to resist internal temperatures up to 155 ºC. • Motor shaft in AISI 316 stainless steel. • 8 litres strainer with transparent lid. • Solvent socket union end (metric). Other standards could also be available by request.

534 mm

432 mm

A

H(m)

• Bombas fabricadas en material plástico especialmente indicadas para aplicaciones de aguas con gran cantidad de partículas en suspensión, tratamientos con ozono y agua de mar. • Bomba centrífuga a 3000 rpm. • Indicada para instalaciones con todo tipo de animales. • Cuerpo de la bomba y prefiltro fabricados en PP reforzado con fibra de vidrio. • Sello mecánico en acero inoxidable AISI 316 y carburo de silicio. • Rodete fabricado en Luranyl ®. • Motores con protección IP-55, 50 Hz. También disponible a 60 Hz bajo pedido. • Nivel de aislamiento clase 155 que permite soportar temperaturas internas de hasta 155 ºC. • Eje del motor en acero inoxidable AISI 316. • Prefiltro de 8 litros con tapa transparente. • Manguitos de conexión métricos para encolar. Conexiones en otros estándares disponibles bajo pedido.

26 24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0

201 mm

Curvas de Rendimiento / Performance Curves

3,5 CV-HP

0

5

4,5 CV-HP

5,5 CV-HP

10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 Q (m3/h)

Bombas Shark / Shark Pump Código Code

Potencia Power P1 (kW)

Potencia Power P2 (kW)

(CV-HP)

Voltaje Voltage (V)

Intensidad / Intensity (A) Conexiones Connections III 230 V

A (mm)

III 400 V

Peso Neto Net wight (kg)

Volumen Embalaje Packaging volume (m3)

25493

3,20

2,6

3,5

230/400 III

9,5

5,5

Ø 90 mm - 3''

813

30

0,193

25494

4,05

3,3

4,5

230/400 III

13

7,4

Ø 90 mm - 3''

845

32

0,193

25495

4,80

4,1

5,5

230/400 III

15

8,4

Ø 90 mm - 3''

845

35

0,193

43

Bombas recirculación Recirculation pumps

Bomba Colorado Colorado Pump

25

Curvas de Rendimiento / Performance Curves

H(m)

20 15 12,5 CV-HP

10 7,5 CV-HP

5 0

0

50

100

10 CV-HP

150

Q(m3/h)

Bomba Colorado con prefiltro / Colorado Pump with strainer

25

Curvas de Rendimiento / Performance Curves

H(m)

20 15 12,5 CV-HP

10 5 0

7,5 CV-HP

0

50

100

10 CV-HP

150

Q(m3/h)

Bomba Colorado sin prefiltro / Colorado Pump without strainer

44

• Bombas fabricadas en material plástico compatibles con agua de mar. • Bomba centrífuga a 3000 rpm. • Indicada para instalaciones con animales que respiran fuera del agua como mamíferos o pingüinos. No indicada para peces. • Cuerpo de la bomba y prefiltro fabricados en PP reforzado con fibra de vidrio. • Turbina de bronce. • Sello mecánico en acero inoxidable AISI 316 y grafito parte rotativa, y parte fija en cerámica y NBR. Disponible sello mecánico resistente al ozono bajo pedido. • Motores con protección IP-55, 50 Hz. Consultar posibilidad de versiones a 60 Hz. • Nivel de aislamiento clase 155 que permite soportar temperaturas internas de hasta 155 ºC. • Eje del motor en acero inoxidable AISI 316. • Modelos disponibles con y sin prefiltro. Prefiltro de 10 litros con tapa transparente y cierre mediante palomillas. Cesto del prefiltro en acero inoxidable AISI 316. • Manguitos de conexión para encolar. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido. • Pumps manufactured in plastic compatible with sea water. • Centrifugal pump at 3000 rpm. • Indicated for facilities with animals that breath out of the water like mammals and penguins. Not indicated for facilities with fishes. • Pump body and strainer made of polypropilene reinforced with fibre glass. • Mechanical seals: rotary part of AISI 316 stainless steel and graphite, fixed part of ceramics and NBR. Mechanical seal resistant to ozone available by request. • Bronze impeller. • Motors with IP-55 protection, 50 Hz. Check possibilities for 60Hz versions. • Isolation level class 155 that allows the pump to resist internal temperatures up to 155 ºC. • Motor shaft in AISI 316 stainless steel. • Also available models with and without strainer. 10 litres strainer with transparent lid and wing-nut fixing. Strainer basket of AISI 316 stainless steel. • Solvent socket union end. Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request.

Bombas recirculación Recirculation pumps

L 330 mm

470 mm

255 mm 255 mm

375 mm 375 mm

mm 535535mm

405 mm

200 mm

Bomba Colorado con prefiltro / Colorado Pump with strainer Potencia Power P2

Potencia Power P1 (kW)

(kW)

(CV-HP)

44708

6,54

5,5

7,5

230/400 III

22,5

13,3

-

44709

6,54

5,5

7,5

400/690 III

-

13,3

7,6

44710

8,77

7,4

10

230/400 III

30,5

17,6

-

44711

8,77

7,4

10

400/690 III

-

17,6

9,5

44712

12,35

9,2

12,5

230/400 III

40

23,3

44713

12,35

9,2

12,5

400/690 III

-

23,3

Código Code

Voltaje Voltage (V)

III 230 V

III 400 V

Volumen Embalaje Packaging volume (m3)

L (mm)

Peso Weight (kg)

Ø 110 mm - 4’

840

57

0,252

Ø 110 mm - 4’

840

57

0,252

Ø 110 mm - 4'

910

68

0,252

Ø 110 mm - 4'

910

68

0,252

-

Ø 110 mm - 4’

955

72

0,252

12,1

Ø 110 mm - 4'

955

72

0,252

Conexiones Connections

III 690 V

330 mm

255 mm

470 mm

L

Intensidad / Intensity (A)

200 mm Potencia Power P2

Potencia Power P1 (kW)

(kW)

(CV-HP)

44716

6,54

5,5

7,5

44717

6,54

5,5

7,5

44718

8,77

7,4

44719

8,77

44720

12,35

44721

12,35

Código Code

Voltaje Voltage (V)

Bomba Colorado sin prefiltro / Colorado Pump without strainer

Intensidad / Intensity (A)

Conexiones Connections

L (mm)

Peso Weight (kg)

Volumen Embalaje Packaging volume (m3)

III 230 V

III 400 V

III 690 V

230/400 III

22,5

13,3

-

Ø 110 mm - 4''

530

50

0,166

400/690 III

-

13,3

7,6

Ø 110 mm - 4''

530

50

0,166

10

230/400 III

30,5

17,6

-

Ø 110 mm - 4''

600

61

0,166

7,4

10

400/690 III

-

17,6

9,5

Ø 110 mm - 4''

600

61

0,166

9,2

12,5

230/400 III

40

23,3

-

Ø 110 mm - 4''

645

65

0,166

9,2

12,5

400/690 III

-

23,3

12,1

Ø 110 mm - 4''

645

65

0,166

45

Bombas recirculación Recirculation pumps

Bomba Baikal C-3000 Baikal C-3000 pump • Bomba de fundición en bronce especialmente diseñada para utilizar con agua de mar. • Bomba centrífuga a 3000 rpm. • Indicada para instalaciones con animales que respiran fuera del agua como mamíferos o pingüinos. No indicada para peces. • Cuerpo, rodete y prefiltro fabricados en bronce. • Sello mecánico de acero inoxidable AISI 316 y caras de contacto en carburo de tungsteno. • Motores con protección IP-54, 50 Hz. También disponible a 60 Hz bajo pedido. • Nivel de aislamiento clase 155 que permite soportar temperaturas internas de hasta 155 ºC. • Eje del motor en acero inoxidable AISI 316. • Prefiltro de bronce con capacidad de 11 litros. Cesto de prefiltro de acero inoxidable AISI 304. • Las bocas incorporan conexión por brida según norma DIN-2501 PN 16.

25

Curvas de Rendimiento / Performance Curves

H (m)

20 15 10 3 4 5,5 CV/HP CV/HP CV/HP

5

5,5 CV/HP

10 7,5 CV/HP CV/HP

12,5 CV/HP

15 CV/HP

0 0

46

20

40

60

80

100 120 Q (m3/h)

140

160

180

200

220

• Cast metal pump of bronze specially designed to be used with sea water. • Centrifugal pump at 3000 rpm. • Indicated for facilities with animals that breath out of the water like mammals and penguins. Not indicated for facilities with fishes. • Pump housing, impeller and strainer made of bronze. • Mechanical seal of AISI 316 stainless steel with contact sides of tungsten carbide. • Motors with IP-54 protection, 50 Hz. Available at 60 Hz by request. • Isolation level class 155 that allows the pump to resist internal temperatures up to 155 ºC. • Motor shaft in AISI 316 stainless steel. • 11 litres bronze strainer. AISI 304 stainless steel basket. • Outlets include flange connections in compliance with DIN-2501 PN16 standard.

Bombas recirculación Recirculation pumps

A Di Mi

C

Da Ma DNa

J

B

DNi

K H

E I

G L

F

Dimensiones / Measurements Código Code

A (mm)

B (mm)

C (mm)

Da (mm)

Di (mm)

Dna (mm)

Dni (mm)

E (mm)

F (mm)

G (mm)

H (mm)

I (mm)

J (mm)

K (mm)

L (mm)

Ma (mm)

Ml (mm)

01242

485

180

160

200

200

80

80

70

212

100

435

245

340

65

888

160

160

01243 / 01244

485

180

160

200

200

80

80

70

212

100

435

245

340

65

888

160

160

01245 / 01246

485

180

160

200

200

80

80

70

212

100

435

273

340

65

920

160

160

01247 / 01248

487

205

160

220

220

100

100

95

187

125

425

273

365

55

940

180

180

01249 / 01250

487

205

160

220

220

100

100

95

187

125

425

315

365

55

976

180

180

01251 / 01252

487

205

160

220

220

100

100

95

187

125

425

315

365

55

976

180

180

01253 / 01254

487

205

160

250

250

125

125

95

187

125

425

355

365

55

1016

210

210

01255 / 01256

517

233

181

250

250

125

125

95

187

125

425

355

414

70

1029

210

210

Bomba Baikal C-3000 / Baikal C-3000 pump Código Code

01242 01243 01244 01245 01246 01247 01248 01249 01250 01251 01252 01253 01254 01255 01256

Potencia Power P2

Potencia Power P1 (kW)

(kW)

(CV-HP)

3 4 4 4,9 4,9 4,9 4,9 6,6 6,6 8,4 8,4 13,3 13,3 13,2 13,2

2,2 3 3 4 4 4 4 5,5 5,5 7,5 7,5 9,2 9,2 11 11

3 4 4 5,5 5,5 5,5 5,5 7,5 7,5 10 10 12,5 12,5 15 15

Voltaje Voltage (V) 230/400 III 230/400 III 400/690 III 230/400 III 400/690 III 230/400 III 400/690 III 230/400 III 400/690 III 230/400 III 400/690 III 230/400 III 400/690 III 230/400 III 400/690 III

Intensidad / Intensity (A) III 230 V

III 400 V

9,5 12 16 16 19 26 39 39 -

5,2 7,0 7,0 9,1 9,1 9,1 9,1 11,0 11,0 15,0 15,0 22,0 22,0 22,5 22,5

Conexiones / Connections

Peso Neto Net weight (kg)

Volumen Embalaje Packaging volume (m3)

Ø 90mm - 3” Ø 90mm - 3” Ø 90mm - 3” Ø 90mm - 3” Ø 90mm - 3” Ø 110mm - 4” Ø 110mm - 4” Ø 110mm - 4” Ø 110mm - 4” Ø 110mm - 4” Ø 110mm - 4” Ø 140mm - 5” Ø 140mm - 5” Ø 140mm - 5” Ø 140mm - 5”

81 84 84 91 91 101 101 128 128 131 131 131 131 137 137

0,205 0,205 0,205 0,205 0,205 0,205 0,205 0,205 0,205 0,205 0,205 0,205 0,205 0,245 0,245

47

Bombas recirculación Recirculation pumps

Bombas de altas prestaciones High performance pumps

Transmisión del par mecánico al rodete por chaveta y núcleo de acero de gran superficie Transmision of the mechanical torque to the impeller by key and a big surface steel core Apoyo del cierre mecánico sin ningún esfuerzo sobre el cuerpo plástico Mechanical seal seating without strain on plastic body

La cubierta del cierre impiede absolutamente cualquier dispersión corrosiva Mechanical seal cover prevents any corrosive dispersion

48

Funda eje desmontable e independiente del rodete Removable shaft sleeve, independent from impeller

Como complemento a los modelos estándares, Blaufish ofrece una completa gama de bombas de proceso de altas prestaciones ideales para el trasiego de todo tipo de fluidos corrosivos, que permiten trabajar con mayores caudales y a mayores presiones. Consulte con su proveedor Blaufish para la selección de la bomba de proceso más adecuada a las necesidades específicas de su proyecto. Características generales del producto: • Bombas anticorrosivas especialmente indicadas para aplicaciones acuarísticas. • Alta resistencia estructural. • Todas las partes en contacto con el fluido construidas en materiales plásticos o en material composite reforzado con fibra de vidrio. Gran variedad de materiales disponibles dependiendo de las necesidades de cada aplicación. • Cumplen con las especificaciones ANSI/ASME. • Bombas centrífugas. • Sello mecánico disponible con diferentes configuraciones y materiales dependiendo de las necesidades de cada aplicación. • Rodete de material anticorrosivo de alto rendimiento. • Funda reemplazable que preserva al eje de la corrosión. • Prefiltro no incluido. These pumps are a complement of the standard models. Blaufish provides a complete range of high performance process pumps, perfect to move all kind of corrosive fluids. These pumps can work with higher flows and pressures. Please, check with your Blaufish supplier who will offer you the most appropriate process pumps to the specific requirements of your project. General features of the product: • Corrosion resistance pumps specially suitable for aquariums applications. • High strength resistance. • All elements in direct contact with the fluid are manufactured with plastic materials or composite reinforced with glass fibres. Wide variety of different available materials depending on the needs of each application. • Pumps in compliance with ANSI/ASME specifications. • Centrifugal pumps. • Mechanical seal available with different arrangements and materials depending on the needs of each application. • Corrosion resistance impeller with high efficiencies. • Replaceable sleeve mitigates shaft corrosion. • Strainer not included.

Bombas recirculación Recirculation pumps

Curvas de selección de bombas 50 Hz / 50 Hz pump selection charts

49

Bombas recirculación Recirculation pumps

Curvas de selección de bombas 60 Hz / 60 Hz pump selection charts

50

Bombas recirculación Recirculation pumps

Prefiltros Strainers

353 mm mm 353

Manufactured in polyester resin and fibre glass. Models of 33 litres and 60 litres capacity also available. Basket made in AISI-316 stainless steel. Sight-glass lid to check strainer. Drilled flanges according to DIN-2501 regulation. Other standards could also be available by request. Band type closure. Drain plug. 1,5 bar maximum operating pressure. Hole mesh diameter: Ø 4,9 mm.

475mm mm 475

Prefiltros 60 litros / 60 litres strainers 840 mm mm 840

Ø Ø

395mm mm 395

• • • •

E

635 mm mm

• • • • •

Prefiltros 33 litros / 33 litres strainers

760mm mm 760

• • • •

Prefiltro fabricado en resina de poliéster y fibra de vidrio. Modelos disponibles de capacidad 33 litros y 60 litros. Cesto de acero inoxidable AISI-316. La tapa incluye visor transparente para control del estado del cesto. Bridas taladradas s/Norma DIN-2501. Conexiones en otros estándares disponibles bajo pedido. Cierre de tipo zuncho. Tapón de vaciado. Presión máxima de trabajo 1,5 bar. Diámetro de los agujeros de la malla del prefiltro: Ø 4,9 mm.

Ø

• • • • •

500 mm 500 mm

Prefiltros / Strainers Código Code

Capacidad / Capacity (l)

Caudal / Flow (m3/h)

Ø

E (mm)

Peso neto / Net weight (kg)

Dimensiones caja Box measurements (m)

Volumen Volume (m3)

15644 15645 15646 15647 15648 15649 15650 15651 15652 15653 15654

33 33 33 33 33 33 60 60 60 60 60

37 55 72 90 37 55 118 184 233 118 233

90 mm 110 mm 125 mm 140 mm 3'' 4'' 160 mm 200 mm 225 mm 6'' 8''

500 516 532 546 500 516 -

25 25 25 25 25 25 37 37 37 37 37

0,57x0,49x0,65 0,57x0,49x0,65 0,57x0,49x0,65 0,57x0,49x0,65 0,57x0,49x0,65 0,57x0,49x0,65 0,87x0,52x0,79 0,87x0,52x0,79 0,87x0,52x0,79 0,87x0,52x0,79 0,87x0,52x0,79

0,187 0,187 0,187 0,187 0,187 0,187 0,357 0,357 0,357 0,357 0,357

51

Aireación Aeration

En acuicultura es fundamental asegurar un buen intercambio de gases en el agua, no solamente para disponer de la concentración adecuada de oxígeno, sino también para eliminar los excesos de gases resultantes del metabolismo de los propios organismos (CO2 y N2). Existen diferentes dispositivos de aireación que se adaptan a las necesidades de cada instalación. Los sistemas de aireación por gravedad o caída libre son mecanismos que de forma natural realizan un intercambio de gases con el aire, aportando oxígeno y eliminando los excesos de CO2 y N2. Puesto que el proceso se realiza a presión atmosférica, no existe el problema de sobresaturaciones de gas. Estos equipos suelen estar formados por columnas con rellenos inertes a través de los cuales circula el agua y donde se realiza el intercambio de gases. También las cascadas forman parte de este tipo de mecanismos de intercambio de gases. En ocasiones en que la demanda de oxígeno es muy alta (sistemas intensivos), se hace necesaria una aportación forzada de oxígeno. En este caso se aplican otros métodos para aumentar la concentración de oxígeno en el agua, ya sea inyectando aire o inyectando oxigeno directamente. En la gama Blaufish disponemos de bombas soplantes como elementos de aireación forzada. Son aparatos de accionamiento eléctrico que impulsan aire a presión. Las curvas características de las bombas soplantes permiten escoger el modelo necesario en función del caudal de aire y la presión que se necesite vencer en cada caso.

52

In aquaculture, it is essential to have a good gas exchange in the water to have the right oxygen concentration and eliminate the excess gases produced from metabolism of living organisms (CO2 and NO2). There are different aeration mechanisms to meet the needs of each installation. The gravity aeration systems or free fall systems are mechanisms that achieve a gas exchange with the air in a natural way, providing oxygen and eliminating the excess CO2 and N2. Since the process is in atmospheric pressure, there are no problems with super saturation of gases. These devices are normally formed by a column filled with inert materials, which the water flows through and where the gas exchange is carried out. Waterfalls also provide this kind of gas exchange mechanism as well. When the oxygen demand of the system is very high (intensive systems), it is necessary to provide a forced oxygen contribution. In such cases, oxygen concentration in the water is achieved either with air injection or direct oxygen injection. Blaufish offers a range of air blowers to provide forced aeration. Air blowers are electric appliances that drive air with pressure. The performance curves of air blowers allow selection of the model according to air flow and pressure needed for each application.

Dimensionamiento: Si conocemos la demanda de oxígeno en nuestra instalación (DO en kg/h) es posible calcular aproximadamente la potencia de la bomba soplante necesaria:

Sizing: If we know the oxygen needed in our facility (DO in kg/h) it is possible to make an approximate calculation of the power required by the blower.

En caso de duda sobre los parámetros de eficacia de transferencia de aire, siempre es aconsejable elegir el valor más desfavorable.

If there are any doubts on the values to choose, it is always advisable to choose the least favourable one.

Tabla de eficacia de transferencia de oxígeno (kgO2/kW/h) Oxygen transfer efficacy table (kgO2/kW/h) Tipo de burbuja Bubble kind

Agua con 0 ppm de O2 Water with 0 ppm of O2

Agua con 6 ppm de O2 Water with 6 ppm of O2

Burbuja fina / Fine Bubble

1,2-2,0

0,25-0,42

Burbuja media / Medium Bubble

1,0-1,6

0,21-0,34

Burbuja gruesa / Coarse Bubble

0,6-1,2

0,13-0,25

Las bombas turbosoplantes también son indicadas para el lavado de filtros de arena. De este modo no solamente se lava el medio filtrante, sino que también se oxigena, evitando la creación de zonas anóxicas en el interior del filtro. Cuando se utiliza aire para lavar el filtro, la velocidad del aire suele fijarse en 60 m/h, y suele considerarse una altura manométrica mínima sobre los 300 mbar. En las instalaciones con bombas turbo soplantes es muy recomendable montar una válvula anti-retorno, un sifón o colocar la bomba por encima del nivel del vaso, de este modo se evitará la inundación de la bomba. En caso de alcanzarse temperaturas muy altas en la salida de la bomba se recomienda instalar tubería metálica para disipar el exceso de calor.

Air blowers are also recommended for sand filters backwashing. Not only the filtration media is washed but also it is oxygenated avoiding the creation of toxic areas inside the filter. When air is used for backwashing the filter, the air speed usually is about 60 m/h of filter media surface area, and the minimum head pressure is about 300 mbar. In installations with air blowers, it is highly recommended to install either a check valve, or a siphon, or to install the blower above the water line to avoid flooding of the blower. High temperatures may be achieved at the blower outlet; therefore, it is recommended to make the connection to the blower in metal piping in order to provide better heat exchange and remove the heat from the air.

Sección de la turbina de la bomba turbosoplante / Air blower turbine section

53

Aireación Aeration

Bombas turbosoplantes Air Blowers Curvas de Rendimiento / Performance curves

50 Hz

1500 1200 33974

600 480 360

31097

m3 / h

240

33973

31096

31093

120

31098

33972

31095

60 48 36 24 12

31094 35389

31092 33971

0

100

200

300

400

500

600

700

mbar

60 Hz

1800 1440 33974

720 576 432

33973

31096

31093

144

31098 31095

72 57,6 43,2 28,8 14,4 100

200

• • •

33972 31094

31092, 33971

0

35389

300

400

500

600

700

800

mbar

A

Designed for aeration and backwash of sand filters. Pump casing and impeller made of injected aluminium alloy. Motor shaft made of stainless steel. 2 pole 50/60 Hz motors, single phase or 3 phase, for continuous use.. Motors made in compliance with CEI 2/3 1988 standard, with IP54 protection and class-F insulation. Maximum ambient operating temperature is 40ºC. Do not use with corrosive, inflammable or explosive gases. Please check with your Blaufish supplier for technical variations.

Filtros de aire Air filters

C

B

• Garantiza el buen funcionamiento y una larga vida de la turbosoplante. • Conexión del filtro rosa macho. El filtro se conexiona en la boca de aspiración de la soplante, o en las conexiones de línea. La conexión del filtro debe ser de igual tamaño a la boca de la soplante (dimensión “O” de la tabla). • Con tapa de cierre rápido, para la limpieza o cambio del elemento filtrante.

R

Filtros de aire / Air filters Modelo Model

Caudal aire Air flow (m3/h)

R

C (mm)

A (mm)

B (mm)

Peso Weight (kg)

49647 49648 49649 49651

170 300 480 1800

1 ½" 2" 2 ½" 4"

45 50 60 60

132 168 200 320

135 160 160 240

0,88 1,45 2,2 5,5

54

• • • • •

31097

288 m3 / h

800

• Diseñadas para aireación y lavado de filtros de arena. • Carcasa de la bomba y rodete fabricados en aleación de aluminio inyectado. • Eje del motor fabricado en acero inoxidable. • Motores de 2 polos monofásicos o trifásicos para uso continuo. Con 50/60 Hz. • Motores fabricados de acuerdo a las normas CEI 2/3 1988, con protección IP54 y aislamiento de clase F. • Temperatura máxima de las turbinas: 40ºC. • No utilizar gases agresivos, inflamables o explosivos. • Consultar para variaciones técnicas.

• Guarantees reliable operation and long life of the air blower. • Male threaded filter connection. The air filter is installed in the suction connection of the blower or in the line connections. The filter connection must have the same size as the blower connection (“O” measurement at the table). • Cover which provides quick and easy disassembly and reassembly to clean or change the filter element.

Aireación Aeration

A

A

F

G

G

S

S

H O

P

N

N

P

Q

O

H

B

B

I

I

T

C D E

L

J K

M

C

Q

J

Q

D E

Cods. 33974

Cods. 31092, 31093, 31095, 31097, 31098, 33971 A

A R

F

G

M

K F

S

R

F

G

T

S

I

I

T

C

O

P

N

O

N

H

H

P

B

B

P

P

Q

L

D E

J K

M

C

Q

L

D E

J K

M

Cods. 33973

Cods. 35389, 31094, 31096, 33972

Dimensiones / Measurements Código Code

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

E (mm)

F (mm)

G (mm)

H (mm)

I (mm)

J (mm)

K (mm)

L (mm)

M (mm)

N (mm)

O

P (mm)

Q (mm)

R (mm)

S (mm)

T

33971, 31092 31093, 31095 31097, 3109 33974 35389 31094 31096 33972 33973

332 383 466 560 321 364 424 424 486

338 415 556 630 312,5 371 415 415 556

122 125 147 210 57,5 61 62,5 62,5 144

260 290 365 360 225 260 290 290 365

296 330 422 414 253 296 330 330 422

300 338 461,5 710 390 456,5 466 557,5 747

152 156,5 163 163 152 156,5 156,5 163 313

176 196 270 305 152 176 196 196 270

134 160 180 211 134 160 160 180 211

115 140 280 600 95 115 140 140 280

155 180 316 631,5 130 155 180 180 316

102 92 155 --68,5 102 92 92 265

83 106 26,5 96 150,5 168,5 202 202 155

44 51 84 95 42,5 44 51 51 109

2" 2" 2 1/2" 4" 1 1/2" 2" 2" 2" 2 1/2"

83 83 Ø128 150 68 83 83 83 Ø128

Ø14 Ø15 16 16 Ø12 Ø14 Ø15 Ø15 16

--------315,5 417,5 427 427 372

158 171,5 263 402,5 238 258 267,5 352,5 379

1/2" 3/4" 3/4" 1" 1/2" 3/4" 3/4" 3/4" 1"

Características técnicas / Technical features Código Code

Tipo Type

Voltaje Voltage (V)

33971 31092 35389 31093 31095 31094 31096 31097 33972 31098 33973 33974

Simple etapa / Single stage Simple etapa / Single stage Doble etapa / Double stage Simple etapa / Single stage Simple etapa / Single stage Doble etapa / Double stage Doble etapa / Double stage Simple etapa / Single stage Doble etapa / Double stage Simple etapa / Single stage Doble etapa / Double stage Simple etapa / Single stage

230 II 230/400 III 230/400 III 230/400 III 230/400 III 230/400 III 230/400 III 230/400 III 230/400 III 400/690 III 400/690 III 400/690 III

50 Hz

60 Hz

Potencia Power (kW)

Caudal Flow (m3/h)

Potencia Power (kW)

Caudal Flow (m3/h)

1,5 1,75 1,75 2,2 3,4 3,4 4 5,5 5,5 7,5 11 13

216 216 156 312 312 222 312 552 312 552 576 1134

1,75 1,9 1,9 2,6 3,7 3,7 4,6 6,3 6,3 8,6 13 15

260 260 187 370 370 260 370 660 370 660 690 1360

Presión Pressure (mbar)

200 250 320 220 280 410 380 280 530 360 600 295

Peso con embalaje Weight with packaging (kg)

Dimensiones embalaje Packaging measurements (mm)

27 27 30 37 37 47 59 82 76 86 150 125

400x400x380 400x400x380 420x420x350 460x470x490 460x470x490 500x470x410 670x550x590 640x600x700 670x550x590 640x600x700 870x620x720 800x800x800

55

Desinfección

UV UV

Disinfection La esterilización a partir de radiación ultravioleta es una aplicación muy extendida en el sector de la acuicultura y acuarios. Resulta inofensiva de cara al cultivo ya que no tiene ningún efecto residual. No hay peligro de sobredosificación y, de manera general, no se crean substancias residuales en el agua que puedan causar toxicidad en los peces. Se trata de un sistema económico, ya que el único gasto es el consumo eléctrico de las lámparas y su substitución, que en condiciones normales se da cada 9000 h de funcionamiento. La irradiación de los gérmenes presentes en el agua con rayos UV provoca una serie de daños en su estructura de ADN que impiden la división celular y causan la muerte. La luz ultravioleta UV es una parte de la radiación electro-magnética que, de forma natural, nos llega desde el sol. Se encuentra situada en la franja de 10-400 nm (nanómetros) de longitud de onda, entre los Rayos X y la luz visible. Concretamente la radiación UV de onda corta (UV-C), situada entre 200-280 nm, es muy potente y contiene tanta energía que puede neutralizar bacterias y otros microorganismos patógenos. Rayos Gama Gamma Rays

Rayos X X-Rays

UV UV

Ultraviolet sterilization is a very common application in aquaculture and aquarium fields. UV is not dangerous for the culture since it has no residual effect in the water. It is impossible to overdose and, generally, there are no residual substances in the water that can cause toxicity to fish, resulting from the treatment. It is an economical system as the only expense is the electrical consumption of the lamps. Lamp replacement in normal conditions is every 9000 working hours. Ultraviolet radiation to pathogens and germs cause several damages to their DNA structure that stops cellular division causing the death of the organism. UV light is a form of electro-magnetic radiation that comes to us naturally from the sun. It measures in the 10-400 nm (nanometre) range of the spectrum, between X-rays and visible light. Shortwave UV radiation (UV-C), found in the 200-280 nm range, is very powerful and contains enough energy to destroy bacteria and other pathogenic microorganisms.

Visible Visible

Infrarojo Infrared

Radio Frecuencias Radio Frequencies

Espectro electromagnético de la luz / Electro-Magnetic Light Spectrum 56

Los sistemas de esterilización ultravioletas BLAUFISH constan de una cámara de contacto y lámparas especiales que emiten luz de longitud de onda cercana a los 254 nm, que es la radiación a la cual se consigue la máxima inactivación de microorganismos. La dosis de UV se calcula a partir de dos parámetros que garantizarán la calidad del tratamiento: - Tiempo de exposición, es el tiempo en segundos durante el cual el agua está en contacto con la radiación y que depende del caudal de agua que circula por el equipo. - La energía que emite la lámpara, expresada en mW/cm2. Multiplicando ambos parámetros obtenemos la dosis UV, expresada en mWs/cm2 ó mJ/cm2. Para un mismo tipo de agua (igual transmitancia) el caudal de tratamiento es inversamente proporcional a la dosis aplicada. Es decir, si doblamos el caudal, reducimos la dosis a la mitad. Cada organismo patógeno requerirá una dosis UV determinada para ser erradicado, como se muestra en la siguiente tabla:

Blaufish UV systems consist on a contact chamber and special lamps, which emit radiation of wavelength close to 254nm. This is the radiation which achieves a maximum inactivation of microorganisms. UV Dosage: In order to correctly treat and disinfect the water, minimum UV radiation dosage is required. This amount is calculated on the basis of two parameters which guarantee the water treatment quality: - Exposure time. This is the time in seconds during which the water is in contact with the radiation. This factor depends on flow rate of the water circulating within the pool. - The energy emitted by the lamp, expressed as mW/cm2. By multiplying both variables we obtain the correct UV dosage, expressed as mWs/cm² or mJ/cm². For the same kind of water (same transmittance) the treatment flow is inversely proportional to the applied dose. This means that when the flow is doubled, the dose is halved. Each pathogen organism requires a specific dose to be eliminated, as in table shown below: Dosi / Dose (mJ/cm2-mWs/cm2) 90 % inactivación / 90% inactivation

Bacterias / Bacteria Bacillus subtilis (esporas) / Bacillus subtilis (spore) Pseudomonas aeruginosa / Pseudomonas aeruginosa Vibrio comma / Vibrio comma

11,6 5,5 3,1 Hongos (esporas) / Fungi (spores)

Aspergillus niger / Aspergillus niger Pennicillium chrysogenum / Pennicillium chrysogenum

100 30-50

Algunas Enfermedades de Peces / Some fish diseases Hongos en general / General fungi Ichtyophthirius (punto blanco) / Ichtyophthirius (White Spot) Necrosis Pancreática Infecciosa / IPN, Infectious Pancreatic Necrose) Saprolegnia (Enfermedad fúngica / Fungal disease) Septicemia Viral Hemorrágica / (VHS, Viral Haemorrhage Septicemia)

Los esterilizadores UV de la gama BLAUFISH, trabajan a dosis de 30-35 mJ/cm2 a los caudales especificados. El lugar óptimo de instalación de los equipos UV es justo después de la filtración mecánica, aumentando así el rendimiento ya que éste depende de la transparencia del agua. Las lámparas van protegidas por fundas de cuarzo, para aislarlas del agua. Estas fundas tienen que tener una gran transparencia para que llegue la máxima radiación UV al agua. El principal factor que influye en la eficacia del tratamiento UV es la transparencia del agua. Por esto, en los equipos ultravioletas, el caudal nominal para la dosis especificada varía según se trate de aplicaciones con agua dulce o agua salada. La transmitancia del agua salada (85%) es menor que la del agua dulce. Así, un mismo equipo a una dosis determinada puede tratar un caudal menor para agua salada que para agua dulce. El mantenimiento, aunque escaso, es fundamental para mantener los equipos en buenas condiciones de funcionamiento. Existe la opción de incorporar un sistema manual de limpieza para las fundas de cuarzo, lo que facilita enormemente esta tarea que debe realizarse periódicamente para evitar que se depositen sustancias sobre su superficie que pueden reducir la eficacia de las lámparas.

24 40 60 13 10

The Ultraviolet Sterilizers within the BLAUFISH range of products work at a dose of 30-35 mJ/cm2 at the specified flows. The optimal place of installing a UV sterilizer is just after mechanical filtration, so disinfection performance increases water clarity and transparency. Lamps are protected by a quartz sleeve to insulate them from water. These sleeves must have a high transparency so that a maximum of UV radiation gets to the water. The main factor influencing the efficiency of the UV treatment is the transparency of the water. Because of that, in Ultraviolet Equipment, the nominal flow for the specified dose is different in freshwater and saltwater. Sea water transmittance (85%) is lower than fresh water. So, for the same equipment and a fixed dose, the treated flow for sea water will be lower than for freshwater. Although the equipment maintenance is very low, it is fundamental to maintain the equipment in perfect working condition. Periodical cleaning of the quartz sleeve is essential to avoid various substances settling on the surface and reducing the lamp’s efficiency. There is an option of incorporating a manual cleaning system for the quartz sleeves, which will make the task much easier.

57

Desinfección UV UV disinfection

Equipo UV en PVC UV system in PVC • Equipado con una cámara de radiación plástica de PVC no corrosiva con inhibición de UV. Compatible con aplicaciones de agua salada. • Lamparas HO de Alta potencia y baja presión (13000 horas de duración) • Presión máxima de servicio: 3 bar. • Temperatura máxima de agua 40 ºC. • Conexión Entrada/Salida de PVC a encolar. • Fácil instalación mediante by-pass en la línea de retorno del sistema de recirculación, y mantenimiento mínimo: sólo se cambia la lámpara. • Compartimento eléctrico integrado en el reactor, con índice de protección IP 54. • Tensión alimentación monofásica 230V – 50/60Hz. Posibilidad a 120 V bajo pedido.

SOCKET 2” 2”SOCKET

2” SOCKET 2” SOCKET

10 0

20 1.0

.5 0

1.5

30

2.0 2.5

3.5

3.0

4.0

kg/cm 3

psi

• Incorporates a plastic chamber made of a UV resistant PVC, which is non-corrosive and compatible with salt water applications. • HO high power and low pressure lamps (13000 hours life). • Maximum working pressure: 3 bars. • Maximum water temperature of 40 ºC. • Inlet/Outlet solvent socket PVC connections. • Easy installation via by-pass in the pool return line and low maintenance: only the lamp needs to be changed after its useful life. • Electrical chamber integrated in the reactor, with IP 54 protection. • Power supply: single-phase 230 V – 50/60 Hz. Available 120 V by request.

60

40

50

E E

D

D

H H

Equipo UV en PVC / UV system in PVC Código Code

Modelo Model

Consumo lámparas Lamps consumption

Conexiones Connections

D Ø (mm)

E (mm)

H (mm)

Dosis Dose (mJ/cm2)

Caudal agua dulce Fresh water flow (m3/h)

Peso neto Net weight (kg)

36839

E-5

1 x 35 W

D 63 mm - 2''

220

127

450

35

3,0

5

10

36840

E-10

1 x 45 W

D 63 mm - 2''

220

305

628

35

5,8

10

12

36841

E-20

1 x 90 W

D 63 mm - 2''

220

664

987

35

7,5

13

16

36842

E-40

1 x 110 W

D 63 mm - 2''

220

819

1168

35

9,0

14

17

Cálculos basados en transmitancia agua dulce de 0,97 y tansmitancia de agua de mar de 0,85 Calculation based on fresh water transmittancy of 0,97and sea water transmittancy of 0,85

58

Caudal agua de mar Sea water flow (m3/h)

Equipos UV instalados en Parque Explora, Medellín UV equipment installed in Parque Explora, Medellín

59

Desinfección UV UV disinfection

Equipo UV en PE especial para agua de mar UV system in PE for Sea Water Applications

Armario electrico Electrical box • Cámaras de irradiación realizadas en Polietileno de Alta Densidad (PEHD), ideal para aplicaciones con agua de mar. • Lámparas UV-C HO a baja presión (HO) o de Amalgama (AM). Gran duración de vida de las lámparas (hasta 13000 horas de duración). • Presión máxima de servicio: 6 bar. • Temperatura máxima de agua 40 ºC en equipos con lámparas HO y 60 ºC en equipos con lámparas de amalgama. • Sistema de estanqueidad patentado que facilitan el mantenimiento. • Conexión Entrada/Salida con bridas giratorias. • Tapón de vaciado de ¼’’ para modelos de diámetro 160 mm y de ½’’ para el resto. • Mantenimiento: cambio de lámpara y limpieza del tubo de cuarzo muy rápido y sencillo. • Con cables, raccords y armario eléctrico incluidos. • Características armario eléctrico. • Tensión de alimentación monofásica 240 V – 50/60 Hz. • Cableado de alimentación de 3G2, 5 mm2 y protección diferencial de 30 mA. • Interruptor marcha/parada. • Control de funcionamiento de las lámparas mediante indicador luminoso individual. • Contador horario digital. • Índice de protección IP 54. OPCIONES • Salida 4-20 mA. • Sonda de medida de la eficacia de la lámpara.

60

• Irradiation chamber made in High Density Polyethylene (HDPE) for sea water applications. • HO low pressure UV-C lamps (HO) or Amalgame lamps (AM). Long lamp-life duration (up to 13000 hours). • Maximum working pressure: 6 bars. • Maximum water temperature of 40 ºC for equipment with HO lamps, and 60ºC for equipment with amalgame lamps. • Patented water tightness system that makes maintenance easier. • Inlet/Outlet connections with rotating flanges. • Drain plug of ¼’’ for models of 160 mm of diameter and ½’’ for the rest of the models. • Maintenance: fast and simple replacement of the lamp and cleaning of quartz sleeve. • Cable, connector and electrical box included. • Electrical box features: • Power supply: single-phase 240 V – 50/60 Hz. • Power supply wiring of 3G2, 5 mm2 and differential protection of 30 mA. • On/Off switch. • Operation control of lamps with a light sign. • Digital hour counter. • IP 54 protection index. OPTIONS • 4-20 mA outlet. • Sensor of the lamp efficiency.

Desinfección UV UV disinfection

H B

C

Ø

A

Equipo UV en PE con lámparas HO / UV system in PE with HO lamps

H (mm)

Dimensiones armario eléctrico Electrical box measurements (mm)

Dosis Dose (mJ/cm2)

Caudal agua de mar Sea water flow (m3/h)

Caudal agua dulce Fresh water flow (m3/h)

Peso neto con armario Net weight with control panel (kg)

Código Code

Modelo Model

Consumo lámparas Lamps consumption

32691

PE1160HO

1 x 87 W

D75

160

619

126

267

871

400x300x180

35

5

8,4

20

32692

PE2160HO

2 x 87 W

D75

160

619

126

267

871

400x300x180

35

10

13,2

23

32693

PE3160HO

3 x 87 W

D75

160

619

126

267

871

400x300x180

35

20

26,4

24

32694

PE4250HO

4 x 87 W

D140

250

549

160

410

869

500x400x200

35

30

43,1

35

32695

PE5250HO

5 x 87 W

D140

250

549

160

410

869

500x400x200

35

40

53,1

40

32696

PE6250HO

6 x 87 W

D140

250

549

160

410

869

500x400x200

35

50

62,9

45

Conexiones Connections (mm)

D Ø (mm)

A (mm)

B (mm)

C (mm)

Cálculos basados en transmitancia agua dulce de 0,97 y tansmitancia de agua de mar de 0,85 Calculation based on fresh water transmittancy of 0,97and sea water transmittancy of 0,85

1545 mm 154.5 mm

312

312 mm

529

mm

497

Ø 370

497 mm 529 mm

Ø370

1545 154.5mm mm

1224 mm 1224 mm mm 11501150mm mm 633633mm

180 mm 180 mm

Ø315 mm Ø315 mm 496.5 mm 496,5 mm

BridePP-D200 Bride PP - D200

1036

Equipo UV en PE con lámparas Amalgama / UV system in PE with Amalgame lamps Código Code

Modelo Model

Consumo lámparas Lamps consumption

Conexiones Connections (mm)

Dimensiones armario eléctrico Electrical box measurements (mm)

Dosis Dose (mJ/cm2)

Caudal agua de mar Sea water flow (m3/h)

Caudal agua dulce Fresh water flow (m3/h)

Peso neto con armario Net weight with control panel (kg)

35986

PE2315AM

2 x 300 W

D200

745x535x300

35

55,7

91,5

90

35987

PE3315AM

3 x 300 W

D200

745x535x300

35

85,7

137,9

100

35988

PE4315AM

4 x 300 W

D200

745x535x300

35

102,9

180,5

110

35990

PE5315AM

5 x 300 W

D200

845x635x300

35

137,1

220,1

110

35991

PE6315AM

6 x 300 W

D200

845x635x300

35

162,9

257,5

120

35992

PE7315AM

7 x 300 W

D200

845x635x300

35

180

297,8

130

Cálculos basados en transmitancia agua dulce de 0,97 y tansmitancia de agua de mar de 0,85 Calculation based on fresh water transmittancy of 0,97and sea water transmittancy of 0,85 Disponibles equipos para caudales mayores, consultar / Available equipment for higher flow rates, please consult.

61

Desinfección

Ozono Ozone

Disinfection El ozono, con un potencial de oxido-reducción de 2,07 V, es un gas tremendamente oxidante que destruye con eficacia cualquier agente patógeno, siempre que se utilicen las dosis adecuadas. Al igual que con la esterilización UV, la dosis es una función entre la concentración de ozono aplicada y el tiempo de contacto. Las dosis de ozono utilizadas varían mucho en función de las necesidades de cada sistema. Las instalaciones de ozonización cuentan de manera general con un generador de ozono y un sistema de inyección. Los generados de baja capacidad de producción trabajan en vacío, mientras que los de altas capacidades trabajan a presión, lo que significa que se suministra aire a presión mediante un compresor, por ejemplo. Antes de que el aire entre en el reactor, suele filtrarse y secarse para reducir la humedad y aumentar la eficiencia del generador. A menudo se instala una cámara de contacto que aumenta el tiempo de contacto entre el agua a tratar y el ozono inyectado. De esta manera se incrementa la eficiencia del tratamiento. En aquellos casos donde se utiliza ozono para los Protein Skimmers, éstos actúan como cámara de contacto. En la cámara de contacto o Protein Skimmer es necesario instalar un filtro destructor de ozono para evitar que pueda llegar ozono al aire. Además es recomendable un detector de ozono en aire que pueda advertir de cualquier fuga. Si la dosis de ozono es elevada, es necesario utilizar una cámara o tanque de desgasificación para eliminar el ozono residual antes de que el agua llegue al tanque de cultivo, ya que cualquier traza de ozono en el agua podría resultar fatal. La cantidad de ozono en el agua se mide de manera directa (en mg/L) mediante sondas especificas, o indirectamente (en mV) a partir del potencial redox (oxido-reducción) del agua. Los valores de redox recomendados oscilan entre 200 y 400 mV en el agua, según el tipo de instalación. Otra ventaja de la utilización del ozono en los circuitos de recirculación reside en la claridad del agua que resulta del tratamiento, por ello su aplicación es más frecuente en instalaciones de acuarios y otras exhibiciones públicas donde la transparencia del agua es fundamental.

62

Ozone, with a redox potential of 2,07 V, is a very high oxidizing gas that efficiently destroys any pathogen agent, provided that the appropriate dose is used. The ozone dose, just like in UV sterilization, depends on the ozone concentration applied and the contact time. The ozone dose can vary significantly depending on the needs of each system. In general, Ozone Systems have an ozone generator and an injection system. Ozone generators with lower outputs are normally vacuum operated units, while the generators with higher outputs usually incorporate a compressor to supply pressurised air. Before the feed air goes into the generator, it is filtered and dried to decrease humidity and increase the generator efficiency. A contact chamber is often installed to increase the contact time between the water to be treated and the injected ozone. This increases the effectiveness of the ozone treatment. In those cases where ozone is used with a Protein Skimmer, the Skimmer works as a contact chamber. It is necessary to install an ozone decomposer in the contact chamber of protein skimmer to prevent the ozone gas reaching the environment. Importantly, it is recommended to install an ozone detector to warn any ozone leakage. When the ozone dose is very high or in certain kinds of installations, a degasification vessel is required to remove the residual ozone in the water before it reaches the culture pond as Ozone could be fatal to the organisms. The quantity of ozone in the water can be measured directly (in mg/L) by means of specific sensor, or indirectly by measuring the redox potential in the water. The recommended redox potential values can be between 200-400 mV, depending on the type of installation. An additional advantage of using ozone in a closed recirculation system is that it gives the water very high clarity properties. For this reason, ozone is very often used in aquariums and other public displays where transparency of the water is a very important feature

Desinfección ozono Ozone disinfection

Sistema de Ozono Ozone system Blaufish le ofrece el sistema completo de ozonización para el correcto tratamiento del agua de su instalación. Blaufish dispone de una amplia gama de generadores de ozono, así como de los equipos adicionales que nos permiten realizar un diseño personalizado adaptado a las necesidades de cada proyecto. Consulte con su proveedor Blaufish para ofrecerle la propuesta que mejor se adapte a su proyecto. Generadores de ozono Modelos para producciones de ozono de 0,5 g/h hasta 8 g/h. - Trabajan en condiciones de vacío sin necesidad de compresor. - El flujo de aire necesario se genera mediante un venturi asociado a una pequeña bomba de presión. (No incluidos en el generador). - Alimentación 230 V monofásica - Los generadores de 0,5 y 1 g/h generan ozono a partir de lámparas UV. - Los generadores de 2, 4 y 8 g/h son generadores de ozono de efecto corona. Modelos para producciones de ozono de 11 g/h hasta 25 g/h. - Con compresor y tratamiento de aire incluido. - Montaje en suelo o en pared. - Célula de generación de ozono en Titanio (Floating Plate Technology). - Modelos de Alta Frecuencia y dimensiones reducidas. - Alimentación 230 V monofásica. - Refrigerado por aire. Modelos para producciones de ozono desde 13 g/h hasta 240 g/h. - Con tratamiento de aire incluido, compresor no incluido. - Montaje en suelo o en pared. - Célula de generación de ozono en Titanio (Floating Plate Technology). - Modelos de Alta Frecuencia y dimensiones reducidas. - Alimentación 230 V monofásica. - Refrigerado por aire. Modelos para producciones de ozono desde 37 g/h hasta 730 g/h.. - Generadores de ozono diseñados para trabajar en las condiciones más duras. - Refrigerados por agua - Tratamiento de aire y compresor no incluidos en el generador. - Posibilidad de ser alimentados por oxígeno o aire seco. - Montaje vertical en suelo - Tecnología de generación de ozono de efecto corona - Modelos de Alta Frecuencia y dimensiones reducidas. - Equipo de calidad industrial con componentes de automatización de alta gama. - Equipos hasta 165 g/h alimentación 230 V monofásica. - Equipos desde 240 g/h alimentación 400 V trifásica.

Blaufish product range offers a complete ozone system for a correct water treatment of the installation with a complete range of ozone generators and additional elements. This complete range will let us personalize each design according to project needs. Please, check with your Blaufish supplier to offer you the best proposal for your Project. Ozone Generators Models that produce 0,5 g/h ozone up to 8 g/h. - Compressor is not needed because works in vacuum conditions. - The air flow needed is generated by a venturi connected to a small pressure pump. (Not included in the generator). - Electrical requirement: 230 V single phase - 0,5 and 1 g/h generate ozone from UV Lamps. - 2, 4 and 8 g/h are corona discharge ozone generators. Models that produce 11 g/h ozone up to 25 g/h. - Compressor and air treatment included. - Floor or wall-mountable. - Titanium reactor cell (Floating Plate Technology). - High Frequency and compact models. - Electrical requirement: 230 V single phase. - Air –cooled. Models that produce 13 g/h ozone up to 240 g/h. - Air treatment included, compressor not included. - Floor or wall-mountable. - Titanium reactor cell (Floating Plate Technology). - High frequency and compact models. - Electrical requirement: 230 V single phase. - Air-cooled. Models that produce 37 g/h ozone up to 730 g/h. - High performance ozone generators designed to work in hard conditions. - Water-cooled - Air treatment and compressor not included in the generator. - Oxygen or dry air supply. - Floor-vertical-mountable - Ozone generation by corona discharge. - High frequency and compact models. - Robust industrial quality with automation components top range. - Models up to 165 g/h. Electrical requirement: 230 V single phase. - Models from 240 g/h. Electrical requirement: 400 V triphase.

63

Desinfección ozono Ozone disinfection

Disponibles todos los accesorios necesarios para el sistema de ozono: Compresores - Para alimentación del aire necesario al generador de ozono. - Diferentes tecnologías disponibles dependiendo de los requerimientos del proyecto. - De bajo consumo de aceite o sin aceite. - Secador frigorífico incorporado (enfría el aire y efectúa un primer secado del aire) Tratamiento de aire Compuesto por: - Pre-filtro de 4 µm y post-filtro de 1 µm - Secado de aire por adsorción con un nivel de secado > -60ºC - Medidor de punto de rocío - Regulador de presión - Manómetro Bombas de presión - Necesarias para crear un sobrepresión de 2,5 bar en el circuito y así generar el efecto venturi para hacer la primera fase de la mezcla ozono/agua. - Multietapa. - Partes en contacto con el agua de acero inoxidable AISI-316. - Alimentación eléctrica: monofásica 230V 50 Hz, trifásica 230V 50 Hz, ó trifásica 400V 50 Hz. - Caudales de agua hasta 140 m3/h. Inyectores venturi - Para la inyección del ozono y generar una mezcla primaria ozono/ agua. - En PVDF o PP. Mezclador estático - Para mejorar el contacto de la mezcla ozono/agua y aumentar el rendimiento del sistema. Instalación en conducto previo a la cámara de contacto. Cámaras de contacto - Fabricadas en poliéster reforzado con fibra de vidrio, resistentes al ozono. - Proporcionan el tiempo de contacto necesario agua-ozono para que se lleve a cabo la acción desinfectante-oxidante del ozono - Favorecen la desgasificación del ozono residual en forma de gas. Válvulas de purga para cámaras de contacto - Para evacuar los gases (aire + ozono) acumulados en la cámara de desgasificación y, si lo hubiera, en el filtro de carbón activado. Destructor termocatalítico (MnO2/CO) de ozono residual en aire - Para tratar el aire de salida del Protein Skimmer o la cámara de contacto. Detector de fugas de ozono con alarma - Para detectar fugas de ozono al ambiente mayores a 0,2 ppm. Sistemas de control y regulación automático de la producción de ozono mediante medición de redox.

64

All necessary accessories for Ozone system are also available: Compressors - Air supply for the ozone generator. - Different technologies according to Project requirements. - Low-oil or oil-less consumption. - Cool air dryer included (cools and dries the air) Air treatment Composed of: - Pre-filter of 4 µm and post-filter of 1 µm - Adsorption air dry up to > -60ºC - Dew-point indicator - Pressure switch - Manometer Pressure pumps - Necessary to make a 2,5 bar over-pressure in the circuit and to generate venturi effect for the first stage of the ozone/water mix. - Multi-stage. - Those parts in contact with water are made of stainless steel AISI316. - Electrical requirements: single phase 230V 50 Hz, triphase 230V 50 Hz, or triphase 400V 50 Hz. - Volume of water up to 140 m3/h. Venturi injectors - Inject ozone to create a primary mix of ozone/water. - PVDF or PP. Static mixer - Improves the mix contact ozone/water and increases system performance. Installed in the pipe before the contact chamber. Contact chambers - Made of reinforced polyester and fibreglass, ozone resistant. - Supply the necessary contact time water-ozone to perform the disinfection-oxidation of the ozone - Contribute to the residual ozone degasification into gas. Drain valves for Contact Chambers - Drain gases (air + ozone) accumulated in the degasification chamber and, if any, in the activated carbon filter. Thermo-catalytic decomposition (MnO2/CO) of the ozone vent gas - Processes the air coming from the Protein Skimmer or from the Contact Chamber. Ozone leak detection with alarm - Detects ozone leaks in the air at concentration as high as 0,2 ppm. Redox controllers can be added to most ozone generators to control automatically the ozone output.

Desinfección ozono Ozone disinfection

Cámara de contacto Contact chamber • Fabricada en poliéster reforzado con fibra de vidrio. • Piezas interiores en PVC totalmente anticorrosivo. • Recubrimiento interior en viniléster para soportar la ozonización a concentraciones máximas de 0,5 ppm de ozono. • Presión de trabajo de 2,5 bar y presión de prueba de 3,75 bar. • Equipada con boca de hombre lateral de D400 mm, mirilla lateral, purga de agua y de aire de ¾’’, para que se conecte una válvula de purga automática para ozono.

B

3/4”

A

H

• Made of polyester reinforced with fibreglass. • Interior parts made of totally non-corrosive PVC. • Interior coating of vinylester resistant to ozonation up to maximum ozone concentrations of 0,5 ppm. • Working pressure of 2,5 bar. Test pressure of 3,75 bar. • Equipped with lateral manhole of D400 mm, lateral sight-glass, ¾’’ water purge and air relief to be connected to an automatic purge valve for ozone.

Características técnicas / Technical features Diámetro Diameter (mm)

Código Code

Conexiones Connections (mm)

H (mm)

A (mm)

B (mm)

Volumen Volume (l)

Caudal para tiempo retención 2 minutos Flow for retention time of 2 minutes (m3/h)

Peso neto Net weight (kg)

1050

09993

110

2070

650

940

1500

45,0

230

1200

09994

140

2080

670

830

1860

55,8

265

1400

09995

140

2175

680

820

2700

81,0

364

1600

09996

160

2310

780

800

3620

108,6

442

1800

09997

200

2320

790

780

4725

141,8

518

2000

09998

225

2460

790

840

5800

174,0

644

2350

09999

250

2720

1065

700

8800

264,0

786

65

Electrolisis de

Sal Salt

Electrolysis Salt electrolysis provides a residual disinfectant in the treated water. There are two ways to provide a residual disinfectant in the water to be treated: one is to add chemical product (eg: chlorine or bromine) and the other is to generate chlorine “in situ” by means of salt electrolysis. The salt electrolysis method has some advantages over chemical product addition. - Chloramine destruction. - Anodic over oxidation of organic matter - Colloid destruction: higher transparency (electro flocculation). - Nitrate/nitrite removal. - Safe and automatic method of generation of chlorine in situ. - An environmentally friendly system because it does not generate residual cyanuric acid. Description of the pocess: An electrical current is applied directly to the saline water in the Cell by means of two electrodes.

Es un método de desinfección con efecto residual. Hay dos modos de tener un efecto residual en el agua a tratar: adición de producto químico (Cl o Br) o generar el cloro “in situ” mediante la electrólisis de sal. El método de electrólisis de sal tiene alguna ventaja respecto a la adición de producto químico: - Destrucción de cloraminas. - Sobre-oxidación anódica de la materia orgánica. - Destrucción de coloides: mayor transparencia (electrofloculación). - Destrucción de nitratos/nitritos. - El sistema de electrólisis de sal genera cloro de manera segura y automática, evitando la manipulación de productos químicos peligrosos. - Es un sistema respetuoso con el medio ambiente debido a la no generación ácido cianúrico residual. Descripción del proceso: En la célula de electrólisis se aplica corriente eléctrica continua al agua (solución salina NaCl) mediante dos electrodos.

Ánodo / Anode (+)

Cl + H20 HCl + HClO

V Desinfectante Disinfectant + Subproductos (disolución) By-products (solution) Célula de electrólisis / Electrolysis cell

66

Cátodo / Cathode (-)

Na+ + H20 NaOH

Reacciones químicas: En el polo positivo (ánodo): 2 H2O O2 + 4 H+ + 4 e2 NaCl Cl2 + 2 Na+ + 2 eEn el polo negativo (cátodo): 2 H2O + 2 eH2 + 2 OHReacción química global: Cl2 + 2 OHClO- + H2O + ClEl proceso es un ciclo cerrado, siendo el proceso global: Cl- + 2 OHClO- + H2O + 2 e-

Chemical reactions: Positive pole (anode): 2 H2O O2 + 4 H+ + 4 e2 NaCl Cl2 + 2 Na+ + 2 eNegative pole (cathode): 2 H2O + 2 eH2 + 2 OHResulting chemical reaction: Cl2 + 2 OHClO- + H2O + ClIt is a closed cycle process, being the global process: Cl- + 2 OHClO- + H2O + 2 e-

El ácido hipocloroso (HClO) está en equilibrio con el ión hiploclorito (ClO-), y la proporción de cada uno depende del pH del agua. La forma activa es el HClO mientras que el ClO- no tiene apenas capacidad de desinfección. A medida que aumenta el pH aumenta la proporción de la forma no activa ClO-. Por ejemplo a pH 7 el porcentaje de ClO- es de 25% y de HClO de un 75%, mientras que a pH 8 la proporción de ClO- es de un 78% y de HClO de un 22%. Así el valor de pH debe estar controlado para obtener la máxima capacidad de desinfección posible, y en un rango en el cual se asegure el bienestar del animal.

Hypochlorous acid (HClO) is in equilibrium with hypochlorite ion (ClO-), and the proportion of each one depends on the water pH. The active form is HClO, while ClO- hardly has a disinfection capacity. The higher the pH is, the higher the proportion of the non active form ClO-. E.g., for pH of 7 the percentage of ClO- is 25%, and the percentage of HClO is 75%, while for pH of 8 the percentage of ClO- is 78%, and the percentage of HClO is 22%. Thus, the value of pH must be controlled to achieve the maximum water treatment efficiency, but within a range that guarantees the animal welfare.

Tecnología: Las configuraciones típicas de los sistemas de eléctrólisis de sal son los sistemas monopolares y los bipolares: En el sistema monopolar los electrodos son conectados en paralelo necesitando una mayor corriente y un menor voltaje. Estos sistemas son menos compactos que los sistemas bipolares.

Technology: The typical configurations of Salt electrolysis systems are mono polar and bi polar systems. Mono polar configuration: the electrodes are connected in parallel, needing a higher current and a lower voltage. These systems are less compact than bipolar ones.

Sistema monopolar / Monopolar system En el sistema bipolar los electrodos son conectados en serie necesitando una menor corriente y un mayor voltaje. En estos sistemas se da la aparición de corrientes de fuga, teniendo una menor eficiencia, por lo que hay necesidad de aislantes y de minimizar la separación entre electrodos, lo cual puede favorecer la formación de calcificaciones de los bordes de los electrodos, así como su deterioro prematuro.

Bipolar configuration: the electrodes are connected in series needing a lower current and a higher voltage. These systems have the problem of shunt currents, having lower efficiency, so insulators are needed and a smaller gap between electrodes too. Because of this the electrodes, scaling problems can happen causing premature damage.

Sistema bipolar / Bipolar system Las células de los equipos de la gama Blaufish disponen de una configuración TWIN CELL®, que presentan las ventajas de las células bipolares (sistemas más compactos), evitando además la calcificación de los electrodos. En las células TWIN CELL®, el sistema de auto-limpieza es totalmente efectivo incluso con aguas de dureza media-elevada, evitándose por completo la necesidad de efectuar un lavado manual de los mismos con ácido. Los equipos de eléctrólisis de sal de la gama Blaufish están adaptados para trabajar con agua de mar de alta concentración de sal, y son especialmente indicados para utilizar en instalaciones con mamíferos marinos y otros organismos que respiran fuera del agua como complemento a otros sistemas de desinfección tales como ozono y/o UV.

The cells of the Blaufish range equipment have a TWIN CELL® configuration that have the advantages of bipolar cells (very compact systems) and avoid the problems of scale forming on the electrodes. In TWIN CELL®, the self-cleaning system is completely effective, even with high-medium hardness water. It will also avoid the need of a manual cleaning with acid. The salt electrolysis equipment of Blaufish range are adapted to suit saline water with high salt concentration, and are specially suitable to be used in facilities with marine mammals and other organisms that breathe out of the water and complement other disinfection systems such as ozone and UV.

67

Electrólisis de sal Salt electrolysis

Electrólisis de sal para agua de mar Salt electrolysis for sea water

Porta-sondas Electrode holder Sonda de cloro libre Free chlorine sensor

Sonda ORP ORP sensor

68

Sonda de pH pH sensor

• Todos los modelos son AUTO-LIMPIANTES. • Disponibilidad de dos TIPOS DE CONTROL: pH/ORP (redox) y pH/ CLORO (ppm). - Modelos de control pH/ORP suministrados con sonda de pH, sonda de ORP, disoluciones de calibración, y portasondas PE de ½’’. - Modelos de control pH/Cl suministrados con sonda de pH, sonda de cloro libre, disolución de calibración y panel porta-sondas con detector de flujo inductivo, regulación de caudal y pre-filtro. • Células TWIN CELL SYSTEM®. Electrodos de Titanio calidad EX (10000 – 12000 horas de duración). • Modelo específicos para agua de mar. • Gestión de históricos de funcionamiento. • Pantalla multifunción LCD retroiluminada. • Posibilidad funcionamiento en modo producción diaria constante. • All models are SELF-CLEANING. • Two CONTROL TYPES available: pH/ORP (redox) and pH/CHLORINE (ppm). - pH/ORP controlled models are supplied with pH sensor, ORP sensor, calibration solutions and electrode holders PE ½’’. - pH/Cl controlled models are supplied with pH sensor, free chlorine sensor, calibration solution and electrode holder panel with inductive flow detector, flow control and pre-filter. • TWIN CELL SYSTEM® cells incorporate Quality Titanium electrodes (10000 – 12000 hours lifetime). • Specific models for sea water. • Operation statistics management. • Backlighted LCD multifunctional display. • Able to operate in continuous daily production mode.

Electrólisis de sal Salt electrolysis

A

B

P3

C F D

G

E

Dimensiones / Measurements Codigo Code

Modelo Model

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

E (mm)

F (mm)

G (mm)

Dimensiones caja Box measurements (m)

Volumen Volume (m3)

Peso Weight (kg)

30

Control pH/ORP

Control pH/Cl

A-40

35258-AM

45836-AM

361

352

221

547

220

153

198

0,41x0,44x0,24

0,04

A-65

35259-AM

45837-AM

549

580

285

525

175

221

292

0,89x0,82x0,51

0,33

80

A-100

35260-AM

45838-AM

549

580

285

713

274

340

407

0,90x1,00x0,54

0,49

100

A-150

35261-AM

45839-AM

549

580

285

713

274

340

425

1,07x0,88x0,55

0,52

125

A-250

35262-AM

45840-AM

549

580

285

795

274

395

449

0,98x1,08x0,63

0,67

150

A-500

35263-AM

45841-AM

664

856

343

795

274

395

449

1,00x0,84x0,84

0,71

250

Características técnicas / Technical features Modelo / Model

A-40

A-65

A-100

A-150

A-250

Control / Control

Microprocesador / Microprocessor

Auto-limpieza / Self-cleaning

Inversión de polaridad electrónica / Electronic polarity reversal

Entrada / Input (ac) Cable / Cable (ac)

220 Vac / 50-60 Hz 3x1.0 mm2

3x1.0 mm2

A-500

380 Vac / 50-60 Hz 3x2.5 mm2

5x1.5 mm2

5x4.0 mm2

5x4.0 mm2

Consumo / Consumption (ac)

1.9 A

3.0 A

4.4 A

3.6 A

6.0 A

11.7 A

Fusible / Fuse

4 A (6x32 mm)

7 A (6x32 mm)

10 A (6x32 mm)

QM K6

QM K10

QM K20

Salida / Output (dc)

6.2 V / 25 A

6.4 V / 40 A

6.4 V / 60 A

6.4 V / 90 A

6.4 V / 150 A

6.4 V / 300 A

Cable / Cable (dc)

2x10 mm2

2x25 mm2

2x35 mm2

2x70 mm2

2x120 mm2

3x240 mm2

1

2

Refrigeración / Cooling

Ventilador / Fan

Presión máx. / Max pressure

3 Kg/cm2

Temperatura / Temperature

menos de 40ºC / less than 104ºF

Células / Cells

1

1

Material / Material

1

1

Polipropileno / Polypropylene

Producción / Output (25ºC / 6 g/l)

40 – 50 g/h

65 – 80 g/h

100 – 125 g/h

150 - 190 g/h

250 – 310 g/h

500 - 600 g/h

Caudal mínimo / Minimum flow

8 m3/h

14 m3/h

20 m3/h

30 m3/h

50 m3/h

90 m3/h

Electrodos / Electrodes

8

12

8

12

16

2x16

Brida / Flange D63

Brida / Flange D90

Brida / Flange D90

Brida / Flange D90

Conexión / Connection

Rosca H / Thread F 1 1/2” Brida / Flange D63

69

Control de

Temperatura Temperature

Control

For aquariums and aquaculture facilities it is necessary to create the appropriate environmental conditions for the different organisms, and the control of temperature is one of the most important factors. Temperature has influence in the oxygenation of the water. According to the species, it can sometimes be necessary to heat the water, and other times to chill it. Blaufish control temperature product range includes heat pumps and chillers, electric heaters and heat exchangers. All the equipment is prepared to resist the specific conditions for this kind of applications like salt water and corrosive environments

En acuarios e instalaciones de acuicultura es necesario recrear unas condiciones ambientales adecuadas para los diferentes organismos, y el control de la temperatura del agua es uno de los factores más importantes. Entre otros aspectos, la temperatura tiene influencia en la oxigenación del agua. En función de las especies en ocasiones es necesario calentar el agua y en otras ocasiones enfriarla. La gama de productos Blaufish para el control de temperatura abarca bombas de calor y enfriadoras, calentadores eléctricos e intercambiadores de calor. Todos los equipos están preparados para resistir las condiciones específicas de este tipo de instalaciones como agua salada y ambientes corrosivos.

BOMBA DE CALOR HEAT PUMP

Aire ambiente

Q1

Q2

Environmental air

Agua a calentar Water to be heated

W Trabajo mecánico / Mechanical work Fundamento de la bomba de calor / Heat a pump principle

70

Bombas de calor Las bombas de calor de Blaufish son del tipo aire/agua. Es decir, toman el calor del aire ambiente y lo transfieren al agua. Debido a esto, la potencia calorífica de la bomba de calor es mucho mayor que la potencia eléctrica consumida por la misma.

Heat pumps Blaufish heat pumps are of air/water kind. This means that they take the heat from the exterior air and transfer it to the water. Consequently, the calorific power of the heat pump is much higher than the absorbed electrical power consumed.

Principio de una bomba de calor El ciclo de una bomba de calor tiene cuatro etapas: 1. En el evaporador, el fluido refrigerante se transforma en gas, tomando las calorías de un medio externo como aire o agua. 2. El compresor por medio de un motor eléctrico, da presión al gas refrigerante y lo impulsa hacia el condensador, aumentando la energía interna y la temperatura del gas refrigerante. 3. En el condensador, el gas refrigerante se transforma de nuevo en líquido, cediendo su calor al medio que debe ser calentado. 4. El refrigerante vuelve a su presión inicial en la válvula de expansión, sin transferencia de calor o gasto de energía mecánica. El coeficiente de rendimiento (COP) de una bomba de calor es la cantidad de calor dada por la bomba dividido entre la energía consumida por el compresor. Normalmente el valor de COP está comprendido entre 2 y 6, siendo 6 el valor más favorable. Las enfriadoras son bombas de calor que trabajan con el mismo principio, pero con el ciclo invertido, es decir, toman el calor del agua y lo ceden al aire. El COP de una enfriadora es la potencia frigorífica dividida entre la potencia consumida por la misma.

Heat pump principle The cycle of the heat pump has four stages: 1. In the evaporator, the refrigerant fluid when turned into gas, takes on the calories which are extracted from the external medium, air or water. 2. The compressor, by means of an electric motor, draws in the gas refrigerant and forces it back towards the condenser by compressing it so its temperature rises. 3. In the condenser, the refrigerant becomes liquid again by giving out its heat to the medium to be heated. 4. The refrigerant returns to its initial pressure in the expansion valve, without heat transfer or any expenditure of mechanical energy. The coefficient of performance (COP) of the heat pump is the quantity of heat provided by the pump divided by the energy consumed by the compressor. Normally the COP has a value between 2 and 6, 6 being the most favourable value. The chillers are heat pumps that work with the same principle explained above, but the cycle works totally reversed. Heat is taken from the water and released in the exterior air. The COP of a chiller is the refrigerating power divided by the absorbed power.

Calentadores eléctricos Los calentadores eléctricos calientan el agua por medio de una resistencia, que está en contacto directo con el agua de cultivo. Estos equipos son interesantes para pequeñas instalaciones con un caudal de recirculación no muy elevado, y donde el rango temperatura a regular no es muy alto. Intercambiadores de calor agua-agua Los intercambiadores de calor transfieren la energía de un circuito primario (circuito de agua caliente o fría) a un circuito secundario (circuito de recirculación del LSS) La gama Blaufish dispone de dos tipos de intercambiadores: los intercambiadores tubulares y los de placas. Normalmente son utilizados para calentar el agua del estanque cuando hay una fuente de calor como una caldera. Sin embargo, dependiendo de las necesidades también pueden utilizarse para enfriar el agua cuando hay una fuente de frío. Los intercambiadores tubulares son bastante interesantes porque ocupan poco espacio y su mantenimiento es sencillo. Por contrapartida su capacidad es limitada, hasta 60 kW. Los intercambiadores de placas tienen capacidades mucho mayores debido a que es posible unir placas que trabajan en paralelo hasta conseguir la capacidad deseada.

Electric heaters The electric heaters heat water through a resistance, which is in direct contact with culture water. This equipment is interesting for small facilities with low recirculation flow, and where the range of temperature to regulate is not very high. Water/water heat exchangers The heat exchangers are used to transfer energy from a primary circuit (circuit of either cold or hot water) to a secondary circuit (recirculation circuit of the LSS). Blaufish range has two kinds of heat exchangers: tubular and plate heat exchangers. They normally are used to heat the water of the pond when there is a hot source like a boiler. However, they can also be used to chill the water when there is a cold source. The tubular heat exchangers are quite interesting because they do not take up much space and they are easy to maintain. Nevertheless, its capacity is limited to up to 60 kW. The plate heat exchangers can achieve higher capacity than tubular ones as plates can be joined together and work in parallel in order to get the needed capacity.

71

Control de temperatura Temperature control

Bomba de calor reversible Optima Optima reversible heat pump

• Calienta o enfría el agua según sea necesario. • Diseño compacto en aluminio para su instalación en el exterior, resistente a ambientes corrosivos. • Batería evaporadora (intercambiador de calor gas-aire) de alto rendimiento fabricada en tubo de cobre y aletas de aluminio lacadas, especiales para ambientes corrosivos y de costa. • Ventilador axial. • Compresor de pistón o scroll. • Condensadores de Titanio. • Carga completa de gas refrigerante R-407-C ecológico e inofensivo para la capa de ozono. • Circuito frigorífico de cobre nitrogenado, deshidratado y desoxidado. • Minipresostatos de Alta y Baja Presión (AP/BP) de rearme manual. • Expansión mediante Válvula Termostática con equilibrador externo. • Filtro deshidratador. • Circuito hidráulico con interruptor de flujo a la entrada, conexiones encolar en PVC. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido. • Cuadro eléctrico con control total y regulación digital de alta sensibilidad para garantizar un rendimiento optimo con un mínimo consumo de energía en todo momento. • II/230V/50Hz - III/400V/50Hz según el modelo. Disponibles diferentes configuraciones eléctricas, voltajes y frecuencias bajo pedido.

72

• Either heats or chills the water depending on the needs. • Compact design model in aluminium for outdoor installation, resistant to corrosive environments. • Evaporating battery (air-water exchanger) built with copper tubing which includes tempered aluminium fins specially designed for corrosive surroundings. • Axial fan. • Reciprocating compressor or scroll. • Titanium condensers. • Filled with gas Freon R407C with low ecological impact. • A cooling circuit made of heavy wall copper tubing, processed to repel rust. • Low and High Pressure (LP/HP) mini-pressure switches with manual reset. • Expansion valve with pressure equaliser. • Dehydrating filter. • Hydraulic circuit with flow switch at the water inlet, solvent socket connections in PVC. Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request. • Electrical control panel for complete process control and digital high-sensitivity regulation to guarantee optimum performance with minimum power consumption at all times. • II/230V/50Hz - III/400V/50Hz depending on the model. Available in other electrical configurations, voltages and frequencies by request.

C

Control de temperatura Temperature control

B

50

A

Bomba de calor reversible OPTIMA / OPTIMA reversible heat pump Modelo Model

Código Code

A (mm)

B (mm)

C (mm)

Peso neto Net weight (kg)

OPTIMA-7 OPTIMA-12 OPTIMA-15 OPTIMA-20 OPTIMA-25 OPTIMA-30 OPTIMA-45 OPTIMA-50 OPTIMA-60

45694 45695 45696 45697 45698 45699 45700 45701 45702

800 800 1015 1015 1015 1015 1910 1910 1910

800 800 965 965 965 965 965 965 965

645 645 885 885 885 885 885 885 885

110 130 137 157 157 179 314 314 358

Circuito aire Air circuit Modelo Model

OPTIMA-7 OPTIMA-12 OPTIMA-15 OPTIMA-20 OPTIMA-25 OPTIMA-30 OPTIMA-45 OPTIMA-50 OPTIMA-60

Circuito agua Water circuit

Calentador Heater

Caudal Flow (m3/h)

Nº ventiladores Nº fans

Caudal Flow (m3/h)

Conex hidraúlica Water connection (Ø)

Potencia calorífica Calorific power (kW)

Potencia absorbida Absorbed power (kW)

3500 3500 7000 7000 7000 14000 14000 14000 14000

1 1 1 1 1 1 2 2 2

12 16 16 24 24 32 48 48 64

50 mm - 1 ½'' 63 mm - 2'' 63 mm - 2'' 63 mm - 2'' 63 mm - 2'' 75 mm - 2 ½'' 90 mm - 3'' 90 mm - 3'' 90 mm - 3''

7 12 15 23 25 30 45 51 60

1,7 2,2 2,9 4,6 5,2 6,2 9,2 10,4 12,4

Intensidad absorbida Absorbed intensity (A)

Enfriadora Chiller Potencia Potencia frigorífica absorbida COP Refrigerating Absorbed power power (kW) (kW)

COP II/230V/50Hz III/400V/50Hz

4,11 5,45 5,10 5,00 4,80 4,80 5,00 5,00 4,80

3,80 4,30 4,06 3,10 3,55 4,20 3,10 3,55 4,20

6,5 9,6 11,8 14,7 18,5 22 29,4 37 44

1,7 2,2 2,9 4,6 5,2 6,2 9,2 10,4 12,4

14,1 15,1 20,8 26,2 -

--7,3 8,8 10,6 12 19,7 21,2 24 34

Bomba de calor: Cálculos a temperatura ambiente de 27ºC, 70% de HR y temperatura de agua de entrada de 24ºC. Enfriadora: Cálculos a temperatura ambiente de 35ºC y temperatura de agua de entrada de 12ºC. Heat pump: Calculation at air temperature of 27ºC, 70% RH and water inlet temperature of 24ºC Chiller: Calculation at air temperature of 35ºC and water inlet temperature of 12ºC

73

Control de temperatura Temperature control

Bomba de calor Vallarta Vallarta heat pump

• Modelo de diseño compacto para instalación interior. Disponible en chapa lacada o aluminio al magnesio, éste último más resistente a ambientes corrosivos. • Batería evaporadora (intercambiador de calor gas-aire) de alto rendimiento fabricada en tubo de cobre y aletas de aluminio lacadas, especiales para ambientes corrosivos y de costa. • Ventilador centrífugo. • Compresor de pistón o scroll. • Condensadores de Titanio. • Carga completa de gas refrigerante R-407-C ecológico e inofensivo para la capa de ozono. • Un circuito frigorífico de cobre nitrogenado, deshidratado y desoxidado. • Minipresostatos de Alta y Baja Presión (AP/BP) de rearme manual. • Expansión mediante Válvula Termostática con equilibrador externo. • Filtro deshidratador. • Circuito hidráulico con interruptor de flujo a la entrada, conexiones encolar en PVC. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido. • Cuadro eléctrico con control total y regulación digital de alta sensibilidad para garantizar un rendimiento optimo con un mínimo consumo de energía en todo momento. • II/230V/50Hz - III/400V/50Hz según el modelo. Disponibles diferentes configuraciones eléctricas, voltajes y frecuencias bajo pedido. • Existe la opción de bombas reversible que permite a la unidad trabajar a temperaturas muy bajas y descongelar mediante gas.

74

• Compact design model for indoor installation. Models available in lacquered plate and aluminium magnesium, the latter offering better resistance to corrosive environments. • Evaporating battery (air-water exchanger) built with copper tubing and including tempered aluminium fins specially designed for corrosive surroundings. • Centrifugal fan. • Reciprocating compressor or scroll. • Titanium condensers. • Filled with gas Freon R407C with low ecological impact • A cooling circuit made of heavy wall copper tubing, processed to repel rust. • Low and High Pressure (LP/HP) mini-pressure switches with manual reset. • Expansion valve with pressure equaliser. • Dehydrating filter. • Hydraulic circuit with flow switch at the water inlet, solvent socket connections in PVC. Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request. • Electrical control panel for complete process control and digital high-sensitivity regulation to guarantee optimum performance with minimum power consumption at all times. • II/230V/50Hz - III/400V/50Hz depending on the model. Available in other electrical configurations, voltages and frequencies by request. • Option of reversible pumps that work at very low temperatures and defrost by means of gas.

474 mm

229 mm

B

Control de temperatura Temperature control

C C

A

Bomba de calor Vallarta / Vallarta heat pump Código Code Modelo Model

Vallarta-7 Vallarta-12 Vallarta-15 Vallarta-25

Chapa lacada Lacquered plate

Aluminio al Magnesio Aluminium magnesium

Peso neto Net weight (kg)

Standard

Reversible

Standard

Reversible

A

B

C

32499 32500 32501 32502

33895 33896 33897 33898

32503 32504 32505 32506

33899 33900 33901 33902

750 750 750 950

1200 1200 1200 1650

600 600 600 700

Circuito aire Air circuit Modelo Model

Dimensiones Measurements (mm)

Caudal Flow (m3/h)

Nº ventiladores Nº fans

Circuito agua Water circuit

Caudal Flow (m3/h)

Conex hidráulica Water connection (Ø)

295 400 410 415 Intensidad absorbida Absorbed intensity (A)

Potencia calorífica Calorific Power (kW)

Potencia absorbida Absorbed power (kW)

COP II/230V/50Hz

III/400V/50Hz

Vallarta-7

2000

1

10

50 mm - 1 ½''

7

1,85

3,78

9,9

-

Vallarta-12

2000

1

10

50 mm - 1 ½''

12

3

4,00

16,1

-

Vallarta-15

2500

1

10

50 mm - 1 ½''

15

3,5

4,29

-

7,9

Vallarta-25

6000

1

10

50 mm - 1 ½''

25

6,7

3,73

-

16

Cálculos a temperatura ambiente de 27ºC, 70% de HR y temperatura de agua de entrada de 24ºC Calculation at air temperature of 27ºC, 70% RH and water inlet temperature of 24ºC

75

Control de temperatura Temperature control

Bomba de calor Maya Maya heat pump

• Modelo de diseño compacto para instalación interior. Disponible en chapa lacada o aluminio al magnesio, éste último más resistente a ambientes corrosivos. • Batería evaporadora (intercambiador de calor gas-aire) de alto rendimiento fabricada en tubo de cobre y aletas de aluminio lacadas, especiales para ambientes corrosivos y de costa. • Ventilador centrífugo. • Compresor de pistón o scroll. • Condensadores de Titanio. • Carga completa de gas refrigerante R-407-C ecológico e inofensivo para la capa de ozono. • Un circuito frigorífico de cobre nitrogenado, deshidratado y desoxidado. • Minipresostatos de Alta y Baja Presión (AP/BP) de rearme manual. • Expansión mediante Válvula Termostática con equilibrador externo. • Filtro deshidratador. • Circuito hidráulico con interruptor de flujo a la entrada, conexiones encolar en PVC. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones otros estándares bajo pedido. • Cuadro eléctrico con control total y regulación digital de alta sensibilidad para garantizar un rendimiento optimo con un mínimo consumo de energía en todo momento. • III/400V/50Hz. Disponibles diferentes configuraciones eléctricas, voltajes y frecuencias bajo pedido.

76

• Compact design model for indoor installation. Available models in lacquered plate and aluminium magnesium, the latter offering better resistance to corrosive environments. • Evaporating battery (air-water exchanger) built with copper tubing and including tempered aluminium fins specially designed for corrosive surroundings. • Centrifugal fan. • Reciprocating compressor or scroll. • Titanium condensers. • Filled with gas Freon R407C with low ecological impact • A cooling circuit made of heavy wall copper tubing, processed to repel rust. • Low and High Pressure (LP/HP) mini-pressure switches with manual reset. • Expansion valve with pressure equaliser. • Dehydrating filter. • Hydraulic circuit with flow switch at the water inlet, solvent socket connections in PVC. Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request. • Electrical control panel for complete process control and digital high-sensitivity regulation to guarantee optimum performance with minimum power consumption at all times. • III/400V/50Hz. Available in other electrical configurations, voltages and frequencies by request.

229 mm mm 229 474mm

B

Control de temperatura Temperature control

1000 mm

A

Bomba de calor Maya / Maya heat pump Código Code

Modelo Model Chapa lacada / Lacquered plate

Aluminio al Magnesio / Aluminium magnesium

32507 32508 32509 32510 32511

32512 32513 32514 32515 32516

Maya-30 Maya-45 Maya-51 Maya-60 Maya-102

Modelo Model

Maya-30 Maya-45 Maya-51 Maya-60 Maya-102

Circuito aire Air circuit

Circuito agua Water circuit

Caudal Flow (m3/h)

Nº ventiladores Nº fans

Caudal Flow (m3/h)

Conex hidráulica Water connection (Ø)

8000 12000 12000 18000 22000

1 1 1 1 1

20 20 20 30 40

63 mm - 2'' 63 mm - 2'' 63 mm - 2'' 63 mm - 2'' 75 mm - 2 ½''

A (mm)

B (mm)

Peso neto Net weight (kg)

1700 1700 1700 2200 2200

2000 2000 2000 2000 2150

450 475 580 650 1150

Potencia calorífica Calorific Power (kW)

Potencia absorbida Absorbed power (kW)

COP

30 45 51 60 102

6,3 8,7 9,7 11 17,5

4,76 5,17 5,26 5,45 5,83

Intensidad absorbida Absorbed intensity (A) III/400V/50Hz

14,6 22,2 27,6 28,5 54

Cálculos a temperatura ambiente de 27ºC, 70% de HR y temperatura de agua de entrada de 24ºC Calculation at air temperature of 27ºC, 70% RH and water inlet temperature of 24ºC

77

Control de temperatura Temperature control

Enfriadora Siberia Siberia chiller • • • •

• • • •

• • • • • • •

• • • • •

Modelo de diseño compacto para instalación interior. Construcción en aluminio al Magnesio anti-corrosión. Evaporador de Titanio. Batería condensadora de alto rendimiento fabricada en tubo de cobre y aletas de aluminio lacado, especiales para ambientes corrosivos y de costa. Compresor de pistón o scroll. Un circuito frigorífico de cobre nitrogenado, deshidratado y desoxidado Ventilador centrífugo. Expansión mediante Válvula Termostática con equilibrador externo. Filtro deshidratador. Presostatos de Alta y Baja Presión (AP/BP) de rearme manual. Circuito hidráulico con interruptor de flujo en la entrada de agua, conexiones encolar en PVC. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido. Termostato anti-hielo del evaporador. Toma de tierra general Carga de gas freón R407C inofensivo para el Ozono (Ecológico). Regulación completa de todos los elementos del equipo. II/230V/50Hz - III/400V/50Hz según el modelo. Disponibles diferentes configuraciones eléctricas, voltajes y frecuencias bajo pedido.

78

• • • • • •

• • • • • •

Compact design model for indoor installation. Made of non-corrosive magnesium coated aluminium. Titanium evaporator. High performance battery condenser manufactured in copper tubing and lacquered aluminium fins specially designed for corrosive and coast environments. and shorelines. Reciprocating compressor or scroll. Refrigeration circuit of dehydrated, nitrogenated and deanodised copper. Centrifugal fan. Expansion valve with pressure equaliser. Dehydrating filter. Hydraulic circuit with flow interrupter at water entrance, solvent socket connections in PVC. Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request. Low and High Pressure (LP/HP) pressure switches with manual reset. Defrosting thermostat in evaporator. Earth connection. Filled with gas Freon R407C with low ecological impact Full adjustment of all the items included. II/230V/50Hz - III/400V/50Hz depending on the model. Available in other electrical configurations, voltages and frequencies by request.

Control de temperatura Temperature control

Enfriadora Siberia / Siberia chiller Modelo Model

Código Code

A (mm)

B (mm)

C (mm)

Peso neto Neto weight (kg)

Siberia-4 Siberia-6 Siberia-8 Siberia-10 Siberia-12 Siberia-15 Siberia-17

33301 33302 33303 33304 33305 33306 33307

1215 1315 1405 1900 1900 1900 1900

510 650 650 800 800 800 800

750 750 860 1100 1100 1100 1100

100 110 120 160 175 195 200

Modelo Model

Siberia-4 Siberia-6 Siberia-8 Siberia-10 Siberia-12 Siberia-15 Siberia-17

Circuito aire Air circuit

Circuito agua Water circuit

Caudal Flow (m3/h)

Nº ventiladores Nº fans

Caudal Flow (m3/h)

Conex hidráulica Water connection (Ø)

3850 4900 5500 9800 9800 11000 11000

1 1 1 1 1 1 1

10 10 12 12 12 15 15

50 mm - 1 ½'' 50 mm - 1 ½'' 50 mm - 1 ½'' 50 mm - 1 ½’’ 50 mm - 1 ½’’ 63 mm - 2'' 63 mm - 2''

Potencia frigorífica Refrigerating power (kW)

Potencia absorbida Absorbed power (kW)

COP

5,5 8,3 11.6 15,4 17,3 21,0 29,7

1,9 2,5 3,4 4,4 5 6,1 6,7

2,89 3,32 3,41 3,50 3,46 3,44 4,43

Intensidad absorbida Absorbed intensity (A) II/230V/50Hz

III/400V/50Hz

14.65 19.7 -

12.8 10.27 13.43 13.43 16.7

Cálculos a temperatura ambiente de 35ºC, y temperatura de agua de entrada de 12ºC Calculation at air temperature of 35ºC, and water inlet temperature of 12ºC

79

Control de temperatura Temperature control

Calentador eléctrico Electric heater

• • • • • •

Tubo en PVC y carcasa y otros componentes plásticos en ABS. Resistencias Blindadas en Titanio. Termostato de 0ºC a 45ºC. Actuador de Caudal /Flujostato. Termostato de seguridad. Conexiones para encolar de PVC. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido. • II/230V/50Hz - III/400V/50Hz según el modelo. Disponibles diferentes configuraciones eléctricas, voltajes y frecuencias bajo pedido. 235 mm

410 mm

Pipe in PVC and casing and other plastic components in ABS. Titanium armoured resistances. Thermostat from 0ºC to 45ºC. Flow switch. Safety Thermostat. PVC solvent socket connections. Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request. • II/230V/50Hz - III/400V/50Hz depending on the model. Available in other electrical configurations, voltages and frequencies by request.

157 mm

• • • • • •

Calentador eléctrico / Electric heater Modelos Models

80

Caudal Flow (m3/h)

Código Code Min.

Max.

Conexiones Connections (Ø)

Presión Pressure (bar) Nominal Working

Max

Potencia calorífica Calorific power (kW)

Intensidad absorbida Absorbed intensity (A) II/230V/50Hz

III/400V/50Hz 4

TIT-3

44749

1,2

10

50 mm - 1 ½''

2

3

3

14

TIT-6

44750

1,2

10

50 mm - 1 ½''

2

3

6

28

9

TIT-9

44751

1,2

10

50 mm - 1 ½''

2

3

9

41

13

TIT-12

44752

1,2

10

50 mm - 1 ½''

2

3

12

-

17

TIT-18

44753

1,2

10

50 mm - 1 ½''

2

3

18

-

26

Control de temperatura Temperature control

Intercambiador de calor de placas agua-agua Water-water tubular heat exchanger Intercambiadores de calor agua-agua entre un circuito primario (foco caliente) y uno secundario (foco frío a calentar). • Cuerpo en acero Inox. AISI-316 pulido (secundario, agua a calentar) • Serpentín en aleación de titanio (primario, agua de caldera) • Presión de trabajo primario 10 bar. • Presión de trabajo secundario 3 bar. • Conexiones primario ¾’’ rosca macho, conexiones secundario 1 ½’’ rosca hembra. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido.

C

PRIMARIO / PRIMARY

Water-water heat exchanger between primary circuit (warm area) and the secondary one (cold area to heat). • Body made in polished stainless steel AISI-316 (secondary, water to heat) • Coils made in alloy of titanium (primary, water from boiler) • Primary working pressure 10 bar. • Secondary working pressure 3 bar. • Primary connections ¾’ male thread, secondary connections 1 ½’ female thread. Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request.

D

B

A

Modelo Básico / Basic model Modelo Model

Código Code

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

Peso Neto Net weight (kg)

TIT-20

41426

293

129

120

55

3,3

TIT-40

41427

388

129

215

55

4,5

TIT-60

41428

509

129

336

55

5,6

Características técnicas / Technical features Modelo Model

Potencia / Power (kW)

Primario / Primary Caudal / Flow (m3/h)

Secundario / Secondary

Pérdida de carga Head loss (bar)

Caudal / Flow (m3/h)

Pérdida de carga Head loss (bar)

90 / 70 ºC

60 / 40 ºC

TIT-20

20

10

1,6

0,08

10

0,008

TIT-40

40

20

2,7

0,17

15

0,011

TIT-60

60

30

3

0,14

20

0,014

Cálculos a 90°-70°C ó 60º-40ºC Primario - 20°-40°C Secundario Calculation at 90°-70°C or 60º-40ºC Primary - 20°-40°C Secondary

81

Control de temperatura Temperature control

Intercambiador de calor tubular agua-agua equipado Water-water equipped tubular heat exchanger • Intercambiadores de calor agua-agua entre un circuito primario (foco caliente) y uno secundario (foco frío a calentar). • Cuerpo en acero Inox. AISI-316 pulido (secundario, agua a calentar) • Serpentín en aleación de titanio (primario, agua de caldera) • Presión de trabajo primario 10 bar. • Presión de trabajo secundario 3 bar. • Envolvente exterior construida en Alucoil y plástico ABS. • Válvula 3 vías, bomba de recirculación de primario y termostato de control con sonda de inmersión. • Conexiones de primario (calefacción): 1’’ rosca macho en cobre. Conexiones de secundario (agua a calentar): conexión a encolar D50 mm en PVC. Conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido.

D PRIMARIO / PRIMARY

A

B

• Water-water heat exchanger between primary circuit (warm area) and the secondary one (cold area to heat). • Body made in polished stainless steel AISI-316 (secondary, water to heat) • Coils made in alloy of titanium (primary, water from boiler) • Primary working pressure 10 bar. • Secondary working pressure 3 bar. • Casing built in ABS + Alucoil. • 3 ways valve, recirculation pump and control thermostat with sensor. • Primary connections (heating): 1’’ male thread in copper. Secondary connections (water to heat): D 50 mm solvent socket connection in PVC. Standard connections are in metric system. Other standards could also be available by request.

C

Modelo Equipado / Equipped model Modelo Model

Código Code

A (mm)

B (mm)

C (mm)

D (mm)

Peso Neto Net weight (kg)

TIT-20 TIT-40 TIT-60

43506 43507 43508

530 530 530

450 590 650

160 160 160

215 225 305

10 11 18

Características técnicas / Technical features Potencia / Power (kW)

Secundario / Secondary

90 / 70 ºC

60 / 40 ºC

Caudal / Flow (m3/h)

Pérdida de carga Head loss (bar)

Caudal / Flow (m3/h)

Pérdida de carga Head loss (bar)

TIT-20 TIT-40 TIT-60

20 40 60

10 20 30

1,6 2,7 3

0,08 0,17 0,14

10 15 20

0,008 0,011 0,014

Cálculos a 90°-70°C ó 60º-40ºC Primario - 20°-40°C Secundario Calculation at 90°-70°C or 60º-40ºC Primary - 20°-40°C Secondary

82

Primario / Primary

Modelo Model

Interior de una bomba de calor / The inside of a heat pump

83

Control de temperatura Temperature control

Intercambiador de calor de placas agua-agua Water-water plate heat exchanger

Modelo Básico Basic model

Modelo equipado Equipped model

Modelo equipado + bomba recirculadora Equipped + Recirculation pump

84

Intercambiadores de calor agua-agua entre un circuito primario (foco caliente) y uno secundario (foco frío a calentar). • Placas corrugadas en titanio. • Juntas EPDM. • Bastidor en acero al carbono con pintura epoxi. • En todos los modelos conexiones de serie en sistema métrico. Disponible conexiones en otros estándares bajo pedido. Modelo básico. • Conexiones de Polipropileno en Rosca macho directa ISO G2. Rosca 1 ¼’’ hasta modelo ETNA-200 incluido y rosca 2 ½’’ para resto de modelos. Modelo equipado. • Conexiones de primario en cobre rosca macho, y de secundario en PVC rosca macho. • Regulación completa, con control de la bomba depuradora. • Doble display (punto de consigna y lectura actual). Modelo equipado con bomba circuladora simple en el circuito primario. • Mismo equipamiento que modelo equipado más la bomba recirculadora II/230V/50Hz. Disponibles diferentes configuraciones eléctricas, voltajes y frecuencias bajo pedido. Water-water heat exchanger between primary circuit (warm area) and the secondary one (cold area to heat). • Corrugated plates in Titanium. • EPDM gaskets. • Housing in epoxy painted carbon steel. • Standard connections are in metric system for all the models. Other standards could also be available by request. Basic model. • Polypropylene connections in ISO G2 direct male thread. 1 ¼’ thread for models up to ETNA-200 included and 2 ½’ thread for the rest of the models. Equipped model. • Primary connections male thread in copper and secondary male thread in PVC. • Full regulation, with control of the filtering pump. • Double display (setpoint and current reading). Model equipped with recirculation pump in the primary circuit. • The same as equipped model plus recirculation pump II/230V/50Hz. Available in other electrical configurations, voltages and frequencies by request.

Control de temperatura Temperature control

PROGRAMADOR PROGRAMMER

SALIDA AGUA PISCINA POOL WATER OUTLET

BOMBA RECIRCULADORA RECIRCULATING PUMP VÁLVULA TRES VÍAS 3-WAY VALVE ENTRADA AGUA CALEFACCIÓN HEATING WATER INLET

SALIDA AGUA CALEFACCIÓN HEATING WATER OUTLET ENTRADA AGUA PISCINA POOL WATER INLET

Dimensiones Measurements (mm)

Modelos Models

ETNA-15 - ETNA-180 ETNA-200 - ETNA-270 ETNA-300 - ETNA-580

H

A

E

F

Lt

L

I

J

K

460 460 745

200 200 310

357 357 603

60 60 124

220 370 630

( Nº placas / Nº plates ) x2,9+3 ( Nº placas / Nº plates ) x2,9+3 ( Nº placas / Nº plates ) x3,42+3,5

540 540 540

H+10 H+10 H+10

620 620 905

Dimensiones I, J, K sólo válidas para modelos equipado y equipado + bomba recirculadora. No válidas para modelo básico. I, J, K measurements only for equipped and equipped + recirculation pump models. Not for basic models. Código Code

Modelos Models

ETNA-15 ETNA-35 ETNA-50 ETNA-60 ETNA-90 ETNA-120 ETNA-150 ETNA-160 ETNA-180 ETNA-200 ETNA-250 ETNA-270 ETNA-300 ETNA-350 ETNA-400 ETNA-460 ETNA-500 ETNA-580

Circuito primario Primary circuit

Básico Basic

Equipado Equipped

Equipado + bomba recirculadora Equipped + recirculation pump

43233 43238 43234 43235 43236 43239 33133 33134 33135 33136 33137 33138 33139 33140 33141 33142 33143 33144

33145 33146 33147 33148 33149 33150 33151 33152 33153 33154 33155 33156 33157 33158 33159 33160 33161 33162

33163 33164 33165 33166 33167 33168 33169 33170 33171 33172 33173 33174 33175 33176 33177 33178 33179 33180

Potencia Power (kW)

Nº placas Nº plates

17 40 58 70 105 140 174 186 209 233 291 314 349 407 465 535 581 675

5 9 13 15 21 27 33 35 39 43 15 15 17 21 23 25 27 33

Circuito secundario Secondary circuit

Caudal Flow (m3/h)

Pérdida de carga Head losses (bar)

Conexiones modelo equipado Equipped model connections

Caudal Flow (m3/h)

Pérdida de carga Head losses (bar)

Conexiones modelo equipado Equipped model connections

Intensidad absorbida modelo equipado + bomba Absorbed intensity of equipped model + pump II/230V/50Hz (A)

0,75 1,55 2,57 3,08 4,64 6,19 7.69 8.22 9.25 10.34 12.86 13.87 15.42 17.98 20.55 23.64 25.67 29,83

0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3

1'' 1'' 1'' 1'' 1 ¼’’ 1 ¼’’ 1 ¼’’ 1 ¼’’ 1 ¼’’ 1 ½’’ 1 ½’’ 1 ½’’ 2'' 2'' 2 ½’’ 2 ½’’ 2 ½’’ 2 ½’’

0,74 1,52 2,52 3,02 4,55 7.04 8.06 9.07 10.1 12.61 13.61 15.13 17.64 17.64 20.16 23.19 25.18 29.26

0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3

1 ¼’’ 1 ¼’’ 1 ¼’’ 1 ¼’’ 1 ¼’’ 1 ¼’’ 1 ¼’’ 1 ¼’’ 1 ¼’’ 1 ¼’’ 2'' / 2 ½’’ * 2'' / 2 ½’’ * 2'' / 2 ½’’ * 2'' / 2 ½’’ * 2'' / 2 ½’’ * 2'' / 2 ½’’ * 2'' / 2 ½’’ * 2'' / 2 ½’’ *

0,3 0,4 0,4 0,85 1,4 1,45 1,45 1,45 1,45 1,5 1,5 1,6 1,7 1,7 1,7 2,45 2,45 2,45

Cálculos a 90°-70°C Primario - 20°-40°C Secundario Calculation at 90°-70°C Primary - 20°-40°C Secondary * Las conexiones pueden ser de 2’’ ó de 2 ½’’. * The connections can be either 2’’ or 2 ½’’ ones.

85

Conducción de

fluidos Fluid

handling La gama Blaufish de conducción de fluidos dispone de accesorios de conexión de PVC-U, válvulas de bola, de mariposa y anti-retorno, actuadores eléctricos y neumáticos y accesorios de compresión en PP. PVC-U El policloruro de vinilo no plastificado (PVC-U) es el plástico más usado para instalaciones de conducción de fluidos. Es rígido, versatil y adecuado para instalaciones exteriores o enterradas. Puede usarse a temperaturas desde 0ºC a 60ºC y en una extensa gama de presiones de trabajo. Resistente a la abrasión, no tóxico y resistente a soluciones alcalinas, ácidas, sales y a gran cantidad de sustancias químicas inorgánicas. Las válvulas y accesorios en PVC-U de la gama Blaufish están libres de plomo, cadmio y otros metales perjudiciales para aplicaciones de acuarios y acuicultura. PVC-C Policloruro de vinilo clorado. Es realizado mediante la post-cloración del PVC por la que el cloro es agregado a la cadena de PVC. El PVC-C es una transformación del PVC-U que se caracteriza por soportar temperatura mayor que el PVC-U, desde 0ºC hasta 93ºC, con un incremento de la fuerza de tensión, buena tenacidad y excelente resistencia química. Su resistencia a la inflamación es superior al PVC-U. PP El polipropileno es un termoplástico perteneciente al grupo de las poliolefinas. Es un material especialmente cristalino, y su densidad es menor que la de los termoplásticos habituales. Sus características mecánicas, su resistencia química y su resistencia térmica han hecho del PP uno de los plásticos más usados en instalaciones de conducción.

86

The Blaufish range of fluid handling includes U-PVC pressure fittings, ball valves, butterfly and check valves, electric and pneumatic actuators and PP compression fittings. U-PVC Unplasticised polyvinyl chloride (U-PVC) is the most widely used of all plastics in pipe installations. It is rigid, versatile, and is suitable for both above or below ground installations. It is suitable for use at temperatures from 0ºC to 60ºC at a wide range of operating pressures. Abrasion resistant, non-toxic and resistant to most solutions of acids, alkalis and salts, and to many inorganic chemicals. Valves and fittings of Blaufish range in U-PVC are free from lead, cadmium and other poisonous heavy metals for aquariums and aquaculture applications. C-PVC Chlorinated polyvinylchloride. It is made by post-chlorination of PVC whereby chlorine is attached to the PVC chain. Thus C-PVC is a transformed U-PVC material characterised by a higher temperature resistance (from 0ºC to 93ºC) than U-PVC, with concurrent higher tensile strength, good tenacity and exceptional chemical resistance. Its flammability resistance is even more exceptional than U-PVC. PP Polypropylene is a thermoplastic that belongs to the polyolefin group. It is a specially crystalline thermoplastic with lower density than other common thermoplastics. Its mechanical characteristics, its chemical resistance and especially its thermal forming resistance have made PP one of the most important materials in piping installations.

El PP es un producto ambientalmente compatible y puede ser reciclado. Ofrece una gran resistencia a la abrasión y es un buen aislante térmico y eléctrico. Puede trabajar a temperatura de hasta 80ºC (a corto plazo hasta 110ºC). Su resistencia química es excelente: resistente a soluciones acuosas de ácidos, alcalinos y sales, y a un gran número de disolventes orgánicos.

PP is an environmentally friendly material and can be recycled. It offers good abrasion resistance and is a good thermal and electrical insulator. It is suitable for working use at temperatures up to 80ºC (110ºC at short term use). Its chemical resistance is excellent: resistant to acids, alkalis, salts and many organic solvents. Type of unions

Tipo de uniones Uniones encoladas En las uniones encoladas los adhesivos actúan de soldadura entre dos superficies y son aislantes de sustancias químicas, electricidad, etc. No aplican tensión zonal como los tornillos. Las superficies deben estar limpias y secas cuando se aplique la cola. Se deben observar las temperaturas permitidas al encolar, debido al coeficiente de dilatación posterior. Proteger la unión de los rayos solares, respetar los tiempos de secado y la presión aplicada. Uniones roscadas. Unión sin necesidad de ninguna herramienta especial. Se recomienda el refuerzo con cinta de PTFE (Teflon®) que ofrecerá una mayor estanquidad. La rosca puede tener un refuerzo metálico, y en uniones de PVC-U con metal, el macho debe ser el PVC-U.

Cement jointing In these unions the solvent cement acts as a welding agent between two surfaces and as an insulator from chemical substances, electricity, etc. It does not apply zone tension in the way bolts do. Surfaces must be dry and clean when applying the solvent cement. The authorised temperatures must be respected when cementing, as they may impact on the expansion coefficient. Protect the union from the sunlight and respect the drying times and application pressure. Threaded unions This union is achieved without the need of special tools. PTFE (Teflon®) tape use is recommended to reinforce the union as it will offer greater watertightness. Threads can come with metal reinforcement rings. In U-PVC with metal unions, use U-PVC as the male.

87

Conducción de fluidos Fluid handling

Accesorios PVC-U presión U-PVC Pressure Fittings

Se ofrece la máxima garantía en los accesorios de PVC para la conducción de fluidos a presión como demuestran las certificaciones que se disponen (AENOR, AFNOR, Kiwa, etc). La amplísima gama disponible de medidas y combinaciones posibles le permitirá desarrollar el sistema idóneo a sus necesidades. Las dimensiones de los accesorios se rigen por las normas UNE-EN 1452-3, DIN 8063, NF 54016/54029. Además, la mayoría de los accesorios también están disponibles en otras normas: BS, ASTM, JIS, Thai. Descripción • Accesorios en PVC para canalizaciones a presión. Medidas • Desde D16 hasta D400. Standards • Dimensiones y características según las normas EN 1452-3. • Para instalar en tubería de PVC según las normas EN 1452-2. Presión de servicio • A 20ºC D16 - D140: PN 16 • D160 - D315: PN 10 Características • Perfecta estanqueidad en todas la condiciones. • Aprobados por los principales institutos certificadores internacionales. • Resistencia. Los accesorios Cepex ofrecen una alta resistencia tanto al impacto como a la tensión. • Resistencia química. Los accesorios de PVC son resistentes a una gran variedad de elementos químicos. • Durabilidad. • Montaje. Todo lo que se necesita para unir los accesorios de PVC Cepex con el tubo de PVC es el adhesivo para PVC Cepex. • Series encolar, roscar y mixta.

88

All PVC accessories for Fluid Handling are absolutely guaranteed according to certifications (AENOR, AFNOR, Kiwa, etc.). Moreover, the extensive range of measurements and possible combinations will provide the perfect solution to each project and needs. Measurements of PVC parts are manufactured according to the standards: UNE-EN 1452-3, DIN 8063, NF 54016/54029 and almost all of them could also be manufactured according to other standards such as:BS, ASTM, JIS, Thai. Description • PVC fittings for pressure piping systems. Range • From D16 up to D400. Standards • Dimensions and characteristics according to EN 1452-3. • To be installed on PVC pipes conforming to EN 1452-2. Working pressure • At 20ºC D16 - D140: PN 16 • D160 - D315: PN 10 Features • Perfect sealing in all conditions. • Tested and approved by the main testing institutes worldwide. • Strength. Cepex fittings offer both high impact and high tensile strength. • Chemical resistance. PVC fittings are resistant to a wide range of chemicals. • Durability. • Assembly. All that is required to join Cepex PVC fittings with PVC pipe is Cepex solvent cement. • Plain, threaded and adaptor series.

Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex

Conducción de fluidos Fluid handling

Accesorios encolar Solvent socket Fittings Tes Tees D16 - D400

Codos Elbows D16 - D315

Enlace 3 piezas Unions D16 - D110

Enlace Victaulic® Victaulic® coupling D63 - D160

Curvas Bends D20 - D400

Conexiones espiga Spigot connections D16 - D63

Manguitos Couplings D16 - D400

Tapones End caps D16 - D315

Visores de líquidos Sight glasses D50 - D225

Enlace con bridas Flange sets D75 - D225

Reducciones Reductions D32 - D25x25 D315 - D280x160

Cruces Crosses D20 - D110

Accesorios roscados y mixtos Threaded & adaptor Fittings Tes Tees D20 x ½” - D110 x 4”

Codos Elbows D20 x ½” - D110 x 4”

Adaptador manguera Spigots connection 3/8” - 2”

Reforzados Reinforced D20 x ½” - D63 x 2”

Manguitos Couplings ¾” - 4”

Tapones End caps ¾” - 4”

Enlace 3 piezas Unions ¾” - 4”

Visores de líquidos Sight glasses 1 ½” - 2”

Bridas Flanges Bridas en PVC/PA/PP PVC/PA/PP Flanges D20 - D500

Bridas ciegas en PVC Bridas con manguito PVC blind flanges Flanged sleeve D20 - D225 D20 - D225

Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex

89

Conducción de fluidos Fluid handling

Válvulas de bola de PVC PVC ball valves

Nueva gama de válvulas de bola en su versión Standard, probadas 100% en fábrica, desarrolladas siguiendo los criterios de alta calidad, fiabilidad, seguridad y compatibilidad medioambiental. Características • Material termoplástico, muy resistente a impactos, radiación UV y a la corrosión química. • Cuerpo en PVC-U; maneta en PP + TPE; asientos de bola en HDPE o Teflón®; juntas en EPDM o Viton®. • Portajuntas roscado para el mantenimiento de la válvula sin necesidad de vaciar el sistema. • Sistema “Anti-block” que evita el bloqueo de la bola. • Maneta ergonómica, con superficie antideslizante y llave para ajuste del portajuntas incorporado. • Medidas: D20 (½”) – D63 (2”) PN 16 (240psi) D75 (2 ½”) – D110 (4”) PN 10 (150 psi) • Conexiones para encolar hembra o roscar hembra. • Standards disponibles: Métrico, BS, ASTM, JIS y versiones roscadas BSP o NPT Opciones • Válvulas disponibles en PP-H, versiones termofusión o rosca hembra BSP

Diagrama de pérdidas de carga Pressure loss diagram

90

New range of ball valves in its Standard series, 100% factory tested, offering the highest quality, reliability, safety and environmental compatibility. Features • Thermoplastic material, with high resistance to impact, UV radiationg and chemical corrosion. • Body in U-PVC; handle in PP + TPE; ball seat in HDPE or Teflon®; O-Rings in EPDM or Viton®. • Threaded seal carrier for upstream maintenance without emptying the system. • “Antiblock” system that avoids ball blockage. • Ergonomic handle with soft rubber anti-slide surface and tool for adjustment of the threaded seal-carrier. • Sizes: D20 (½”) – D63 (2”) PN 16 (240psi) D75 (2 ½”) – D110 (4”) PN 10 (150 psi) • Connections for female solvent socket or female thread. • Available Standards: Metric, BS, ASTM, JIS and threaded versions BSP and NPT. Options • Available valves made in PP-H, either fusion socket or BSP female threaded versions.

Diagrama presión / temperatura Pressure / temperature graph

Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex

Conducción de fluidos Fluid handling

Válvulas de mariposa de PVC PVC butterfly valves Nueva gama de válvulas de mariposa en su versión Standard, probadas 100% en fábrica, desarrolladas siguiendo los criterios de alta calidad, fiabilidad, seguridad y compatibilidad medioambiental. Características • Material termoplástico, muy resistente a impactos, a la radiación UV y a la corrosión química. • Cuerpo de una sola pieza en PVC-U; maneta en PP-GF; compuerta en PVC-U juntas en EPDM o Viton®; eje de acero cincado sin contacto con el líquido. • Maneta ergonómica con 7 posiciones (cada 15º) que actúa como indicador de posición. Incorpora seguro. • Compuerta con alta resistencia al desgaste, con una mínima pérdida de carga y un bajo par de maniobra • Junta de la compuerta con diseño anti-fricción que reduce el par. • Medidas: D63 (2”) – D315 (12”) PN 10 (150psi) • Agujeros para bridas compatibles con diversos standards: ISO/DIN, ANSI/ASTM, BS, JIS.

Diagrama de pérdidas de carga Pressure loss diagram

New range of butterfly valves in its Standard series, 100% factory tested, offering the highest quality, reliability, safety and environmental compatibility. Features • Thermoplastic material, with high resistance to impact, UV radiation and chemical corrosion. • One piece U-PVC body; handle in PP-GF; disc in U-PVC, gasket in EPDM or Viton®; Zinc plated steel shaft (non-wetted). • Ergonomic lever handles with seven built-in position stops (every 15º) which act as a position indicator. With lockout system. • Disc with high abrasion resistance, with low pressure losses and low operating torque. • Full body liner seal with low operating torque thanks to special antifriction rings. • Sizes: D63 (2”) – D315 (12”) PN 10 (150psi). • Universal flange bolt holes (ISO/DIN, ANSI/ASTM, BS, JIS).

Diagrama presión / temperatura Pressure / temperature graph

Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex

91

Conducción de fluidos Fluid handling

Válvulas anti-retorno Check valves Wide range of check valves, 100% factory tested, with high chemical resistance and excellent flow characteristics. Either vertical or horizontal installation. With O-Rings available in EPDM or Viton® in all the range. Amplia gama de válvula anti-retorno, probadas 100% en fábrica, con una elevada resistencia química y unas excelentes características de conducción. Para instalación vertical y horizontal. Con anillos tóricos de EDPM o Viton® en toda la gama Válvulas de muelle • Standards disponibles: Métrico, ASTM, BS • Versiones roscada BSP y NPT • Disponibles en PVC-U y Corzan® PVC-C • Muelle en acero inoxidable AISI 302 • Medidas: D16 (3/8”) – D63 (2”) PN 16 (240 psi) D75 (2 ½”) – D110 (4”)PN 10 (150 psi) Válvulas de bola • Standards disponibles: Métrico, ASTM, BS • Versiones roscada BSP y NPT • Disponibles en PVC-U y Corzan® PVC-C • Medidas: D20 (½”) – D63 (2”) PN 16 (240 psi) D75 (2 ½”) – D110 (4”)PN 10 (150 psi)

Válvulas de clapeta • Standards disponibles: Métrico, ASTM, BS • Disponibles en PVC-U • No montar a una distancia inferior a 5xD de la salida de una bomba. • Medidas: D63 (2”) – D140 (5”) PN 10 (150 psi) D160 (6”) – D315 (12”) PN 6 (90 psi)

92

Spring check valves: • Available Standards: Metric, ASTM, BS. • Threaded versions BSP and NPT. • Available in U-PVC and Corzan® C-PVC. • Spring in AISI 302 stainless steel. • Sizes: D16 (3/8”) – D63 (2”) PN 16 (240 psi) D75 (2 ½”) – D110 (4”)PN 10 (150 psi) Ball check valves: • Available Standards: Metric, ASTM, BS. • Threaded versions BSP and NPT. • Available in U-PVC and Corzan® C-PVC. • Sizes: D20 (½”) – D63 (2”) PN 16 (240 psi) D75 (2 ½”) – D110 (4”)PN 10 (150 psi) Swing check valves: • Available Standards: Metric, ASTM, BS. • Available in PVC-U • Do not install the valve at a distance lower than 5xD of the pump outlet. • Sizes: D63 (2”) – D140 (5”) PN 10 (150 psi) D160 (6”) – D315 (12”) PN 6 (90 psi)

Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex

Conducción de fluidos Fluid handling

Válvulas anti-retorno de muelle Spring check valves

Diagrama de pérdidas de carga Pressure loss diagram

psi

mca

150

10

15

Cerrado / Closed

D1 D 620 3 / D2 - ½ 8” ” 5 -¾ ” D3 2 -1 ” D4 0 D5 1¼ 0 ” D6 - 1 3 ½ -2 ” ” D7 D 59 2 D 0 - ½” 11 3 0 ” 4”

Abierto / Open

Diagrama presión / temperatura Pressure / temperature graph

1

0

0

100

1.000

10.000

26,4

264

2.642

Válvulas anti-retorno de bola Ball check valves

Abierto / Open

Diagrama de pérdidas de carga Pressure loss diagram

Cerrado / Closed

Diagrama presión / temperatura Pressure / temperature graph

Válvulas anti-retorno de clapeta Swing check valves

Diagrama de pérdidas de carga Pressure loss diagram

Diagrama presión / temperatura Pressure / temperature graph

Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex

93

Conducción de fluidos Fluid handling

Válvulas actuadas Motorized valves Introduction With the use of actuators we can control the fluid flow automatically, by means of the automation of the valves (butterfly or ball type). They can avoid careless mistakes and improper manipulation, increasing the facility’s reliability and safety. Introducción La utilización de actuadores permite regular de forma automática la conducción del fluido mediante la automatización de los movimientos de las válvulas, ya sean de bola o de mariposa. Ello evita descuidos y maniobras indebidas, aportando fiabilidad y seguridad a la instalación. Actuación eléctrica • El actuador funciona mediante un motor accionado por señales eléctricas. • Tiempo de maniobra medio/alto (min. 7-8 s) eficaz para evitar golpes de ariete. • Peso/dimensiones reducidas. • Vida: 20000 ciclos garantizados. • Voltajes disponibles: - 12-48 V AC-DC - 80-240 V AC-DC - 12-24 V AC-DC - 115 y 230 V AC • Disponibles con y sin bloque de seguridad. • Mando manual de emergencia e indicador visual de posición. • Limitador de par. • Sistema posicionador digital. 4-20 mA ó 0-10 V. Actuación neumática • El actuador se basa en un mecanismo de entrada/salida de aire comprimido a las cámaras interiores. • Bajo tiempo de maniobra (regulable). • Requiere accesorios adicionales: electroválvula, final de carrera y reguladores de escape. • Vida: 1000000 de ciclos garantizados. • Máxima seguridad contra fallos de suministro gracias al retorno por muelle (simple efecto). • Disponibles doble efecto y simple efecto. • Bajo pedido: electroválvula, finales de carrera y reguladores de escape.

94

Electric actuation • The actuator operates through of a motor that is switched on by electrical signals. • Operation time medium/high (min. 7-8 s), effective to avoid water hammers. • Reduced weight and dimensions. • Lifespan: 20000 guaranteed cycles. • Available voltages: - 12-48 V AC-DC - 80-240 V AC-DC - 12-24 V AC-DC - 115 and 230 V AC • Available with or without BSR Safety Block. • Manual override and visual position indicator. • Torque limiter. • Digital Positioner System. 4-20 mA ó 0-10 V. Pneumatic actuation • The actuator is based on an input/output mechanism of compressed air to the inner chambers. • Low operation time (adjustable). • Additional accessories are needed: electrovalve, limit switch and relief regulators. • Lifespan: 1000000 guaranteed cycles. • Maximum security against supply failures thanks to the spring return. • Available double-acting or spring return. • By request: electric valve, relief regulators and limit-switch box.

Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex

Válvula de mariposa con actuador neumatico Butterfly valve with pneumatic actuator

95

Conducción de fluidos Fluid handling

Accesorios de compresión en PP serie Performance PP compression fittings Performance series

Descripción • Accesorios en PP para canalizaciones de PE a presión. • Conexiones rápidas y fiables. Se ha optimizado la apertura del cono de fijación para que la inserción del tubo resulte aún más fácil. Los nervios interiores previenen que el tubo gire durante la instalación. • Estanqueidad perfecta en todas las condiciones de trabajo. La inclinación del asiento permite a la junta ejercer presión contra el tubo. • Usados extensamente a nivel mundial. • Aprobados para uso con agua potable. Standards • Dimensiones y características según las normas EN 712/713/715/911; ISO 3501/3503/3458/3459. • Para instalar en tubería de PE conforme a las normas ISO 11922; DIN 8072/ 8074; UNE 53131. Posibilidad de instalación con tubo flexible PVC (consultar). • Roscas (BSP) fabricados según el standard ISO 7; DIN 2999. • También disponible en standards ASTM/NPT. Medidas y presión de servicio A 20ºC D16 - D63: PN 16 (accesorios roscados: PN 10) D75 - D110: PN 10

96

Description • PP Compression Fittings for PE pipe. • Fast & reliable connections. Split ring opening has been optimized to make pipe insertion even easier. Inner nerves prevent the pipe from turning during installation. • Perfect sealing in all conditions. When tightened and due to seat inclination, o-ring makes pressure against the pipe, providing superior watertightness. • Extensively used worldwide. • Approved for use with potable water. Standards • Dimensions and characteristics according to EN 712/713/715/911; ISO 3501/3503/3458/3459. • To be installed on PE pipes conforming to ISO 11922; DIN 8072/8074; UNE 53131. Also approved for use with PVC flexible hose (contact us for available sizes). • Threads (BSP) manufactured according to standard ISO 7; DIN 2999. • Also available in ASTM/NPT standards. Range and Working pressure At 20ºC D16 - D63: PN 16 (threaded fittings: PN 10) D75 - D110: PN 10

Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex

Conducción de fluidos Fluid handling

Codo 90º 90º Elbow

Te 90º 90º Tee

Manguito Coupling

Tapón End Cap

D16 - D110

D16 - D110

D16 - D110

D16x3/8” - D110x4”

D16x3/8” - D110x4”

D16x3/8” - D110x4”

D16x3/8” - D110x4”

D16x3/8” - D110x4”

D16x3/8” - D110x4”

D20xD16 - D110xD90

D20xD16 - D110xD90

Codo de pared 90º 90º Wall elbow

Junta rápida x Junta rápida Comp x Comp D16 - D110

Junta rápida x Rosca Hembra Comp x Female thread D25x¾”

Junta rápida x Rosca Macho Comp x Male thread Junta rápida x Reducción junta rápida Comp x Reducing comp

Diagrama presión / temperatura Pressure / temperature graph

Para más información consultar el catálogo Cepex de conducción de fluidos For further information please check the fluid handling catalogue from Cepex

97

98

99

Nos reservamos el derecho de modificar, total o parcialmente, las características de nuestros productos y el contenido de este documento, sin previo aviso. We reserve the right to change or vary the products features as well as the content of this document without prior notice.

100

Equipamiento para acuarios y acuicultura Aquariums and aquaculture equipment

www.blaufish.com

Equipamiento para acuarios y acuicultura Aquariums and aquaculture equipment CATÁLOGO CATALOGUE

V.022

Blaufish es una marca de: Blaufish is a brand of: