Le livre de recettes Infiny Press Revolution - Groupe SEB

85 downloads 249 Views 8MB Size Report
vergelijking met een MOULINEX JU650 centrifuge. InfIny Press revolutIon le meilleur du fruit . un maximum de saveurs et de vitamines ! InfIny Press revolutIon .
Sommaire Inhoud

Inhalt Contents Détox 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28

L’acidulé 100 % agrumes le Booster Tonique Energie : multi fruit Soleil d’hiver COCKTAIL DE VIGNES VENT DE FRAICHEUR ANTI-STRESS FRUITS ROUGES JUS DE LÉGUMES DÉSALTÉRANT

Detox 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28

Apéritif vitalité entre amis ! 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50

Parfum d’orient L’apéro violet Vent d’été L’aromatique La naissance du printemps Coulis aigre doux L’ultra violet Salsa mexicaine piquante LA VIE EN VERT L’EXOTIQUE

Verkwikkend aperitief onder vrienden ! 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50

2

Zuur 100% Zitrusfrüchte De booster Verkwikkend E nergie: multivruchtensap Winterzon Wijngaardcocktail Frisse wind W  eg met stress dankzij rode vruchten Verfrissend groentesap

Oosters parfum Een paars aperitief Zomerbries Aromatisc De wedergeboorte van de lente Zoetzure coulis L’ultra violet Pittige Mexicaanse salsa Het leven door een groene bril Exotisch

Detox

Detox

10 L eicht säuerlicher Trinkgenuss 12 100% Zitrusfrüchte 14 Booster 16 Tonikum 18 Energie: Frucht-Mix 20 Wintersonne 22 Cocktail aus dem Weingarten 24 Frische Brise 26 A  nti-Stress-Cocktail mit roten Beeren 28 Durstlöscher auf Gemüsebasis

10 12 14 16 18 20 22 24 26 28

Vital-Aperitif mit Freunden !

Vitality aperitif with friends

32 34 36 38 40 42 44 46 48 50

Ein Hauch von Orient Aperitif in Violett Sommerwind Aromatischer Hochgenuss fruhLingserwachen Coulis süSS-sauer L’ultra violet Mexikanische Salsa scharf Leben in Grün Exotischer Genuss

32 34 36 38 40 42 44 46 48 50

Tangy 100 % citrus Booster ToniC Energy: multi-fruit Winter sun Vineyard cocktail Breath of fresh air Red berry stress buster Refreshing vegetable juice

Oriental Perfume Violet aperitif Summer breeze Aromatic Birth of spring Sweet and sour coulis L’ultra violet Spicy Mexican salsa The green life Exotica

3

En vous proposant des appareils faciles d’utilisation et d’entretien, Moulinex® vous libère du temps pour profiter pleinement de la vie !

Door u gebruiks- en onderhoudsvriendelijke toestellen aan te bieden, bespaart Moulinex® u waardevolle tijd, zodat u met volle teugen van het leven kunt genieten!

Infiny Press Revolution

Infiny Press Revolution

Le meilleur du fruit . Un maximum de saveurs et de vitamines ! Infiniment gourmande et vitaminée • Révolutionnaire, simple et ludique, Infiny Press Revolution vous permet de préparer en toute facilité des jus frais onctueux et de réaliser une multitude de recettes gourmandes et variées pour une explosion de saveurs ! • La technologie de pressoir permet d’extraire jusqu’à 30% de vitamines C et 75% d’antioxydants en plus qu’une centrifugeuse*, pour faire le plein d’énergie et réveiller votre quotidien ! * Test réalisé sur oranges et framboises par rapport à une centrifugeuse MOULINEX JU650

Infiniment performante

Infiniment pratique

Oneindig lekker en gezond

Oneindig krachtig

Oneindig handig

• La force tranquille : dotée d’une vis sans fin en rotation douce et lente à l’intérieur du filtre, Infiny Press Revolution est spécialement conçu pour un pressage délicat, respectueux du fruit et pour l’extraction du jus de tous les fruits et légumes, même les plus durs, en toute facilité. • Grâce à cette technologie de pressoir, un maximum de jus est extrait - jusqu’à 35% de plus qu’une centrifugeuse** - puis filtré à travers une grille avant de s’écouler directement dans votre verre. • Conduite à la base de la vis, la pulpe est alors extraite, puis compactée dans un récipient externe.

• Infiny Press Revolution est silencieux et permet un nettoyage facilité. • Son système innovant permet de presser les fruits et légumes les plus variés, même les herbes ! Choisissez le filtre selon vos envies : le filtre inox et orange pour les jus, le rose pour des préparations plus épaisses comme les coulis. • Avec son design moderne et raffiné, Infiny Press Revolution, munie de 2 carafes, s’adapte à toutes les cuisines !

• Met de revolutionaire, eenvoudige en speelse Infiny Press Revolution maakt in een handomdraai niet alleen vers sap, maar ook een waaier aan heerlijke en gevarieerde gerechten voor een explosie van smaken! • Dankzij de perstechnologie haalt u er tot 30 % vitamine C en 75 % antioxidanten meer uit dan met een centrifuge*, voor een bom van energie en een vliegende start van de dag!

• De stille kracht: Infiny Press Revolution is uitgerust met een wormschroef die zacht en traag in de filter ronddraait. Hij werd speciaal ontwikkeld om uiterst voorzichtig, met respect voor het fruit, en in alle eenvoud zelfs de hardste vruchten en groenten te persen. • Dankzij die perstechnologie wordt er een maximum aan sap geperst - tot 35 % meer dan met een centrifuge** - dat vervolgens wordt gefilterd door een rooster voor het rechtstreeks in uw glas loopt. • De pulp wordt naar de onderkant van de schroef geleid en vervolgens samengeperst in een extern bakje.

• Infiny Press Revolution is stil en laat zich gemakklelijk schoonmaken • Dankzij het vernieuwende systeem perst u er de meest uiteenlopende vruchten en groenten mee, tot kruiden toe! Kies uw filter naar wens: de roestvrijstalen en oranje filter voor sap, en de roze voor dikkere bereidingen zoals coulis. • Met zijn modern en verfijnd design staat Infiny Press Revolution, met zijn 2 schenkkannen, prachtig in elke keuken!

** Test réalisé sur 1kg de raisin vs centrifugeuse MOULINEX JU650

4

Het beste van fruit. Een maximum aan smaken en vitamines!

* Test uitgevoerd met sinaasappelen en frambozen in vergelijking met een MOULINEX JU650 centrifuge

** Test uitgevoerd op 1 kg druiven vs MOULINEX JU650 centrifuge

5

Mit einem vielseitigen Angebot an bedienerfreundlichen und wartungsarmen Geräten erspart Ihnen Moulinex® Zeit, damit Sie das Leben in vollen Zügen genießen können!

Moulinex® offers you appliances that are easy to use and maintain, giving you more time to live your life as you choose!

Infiny Press Revolution

Infiny Press Revolution

Das Beste aus der Frucht. Ein Maximum an Geschmack und Vitaminen! Unendlich köstlich und vitaminreich • Revolutionär, einfach, spielerisch - Infiny Press Revolution lässt Sie in aller Einfachheit köstlich frische Säfte sowie eine Vielfalt an leckeren und abwechslungsreichen Rezepten für eine förmliche Geschmacksexplosion zubereiten! • Dank der Presstechnologie werden bis zu 30% mehr Vitamin C und 75% mehr Antioxidantien extrahiert als mit einem Entsafter*, um Ihre Energiereserven aufzufüllen und mit vollem Elan in den Tag zu starten! * Test durchgeführt mit Orangen und Himbeeren im Vergleich zu einem Entsafter JU650 von MOULINEX

Get the best out of fruit. Maximum flavours and vitamins!

Unendlich leistungsstark

Unendlich praktisch

• Leise und kraftvoll: Mit der innerhalb des Filters leise und langsam drehenden Schnecke ist Infiny Press Revolution speziell für eine sanfte und fruchtgerechte Pressung sowie für eine einfache Saftextraktion von sämtlichen, selbst harten, Obst- und Gemüsesorten konzipiert. • Dank dieser Presstechnologie wird ein Maximum an Saft extrahiert - bis zu 35% mehr als mit einem Entsafter** - und durch ein Sieb gefiltert, bevor er direkt in Ihr Glas abfließt. • Das zum Schneckenansatz beförderte Fruchtfleisch wird ausgetragen und in einem externen Behälter komprimiert.

• Infiny Press Revolution ist leise und einfach zu reinigen. • Das innovative System ermöglicht es, vielfältigstes Obst und Gemüse und sogar Kräuter auszupressen! Sie können den Filter beliebig wählen: Edelstahl- und oranger Filter für Säfte, rosa Filter für dickflüssigere Zubereitungen, wie etwa Coulis. • Mit dem modernen und raffinierten Design passt Infiny Press Revolution, inklusive zweier Krüge, in jede Küche!

** Test durchgeführt mit 1 kg Weintrauben im Vergleich

Infinitely delicious and vitamin-packed • Revolutionary, simple and enjoyable, Infiny Press Revolution allows you to prepare smooth fresh juices effortlessly and prepare a wide variety of delicious recipes for an explosion of flavours! • Press technology makes it possible to extract up to 30% more vitamin C and 75% more antioxidants than a juice extractor*, to load up on energy and add zest to your everyday life! * Tests carried out on oranges and raspberries in comparison with a MOULINEX JU650 juice extractor

Infinitely efficient

Infinitely convenient

• Quiet force: equipped with an endless screw rotating smoothly and slowly inside the filter, Infiny Press Revolution is specially designed for delicate pressing for best results with fruit and for extracting juice from all fruit and vegetables, even the hardest, effortlessly. • Thanks to this press technology, maximum juice is extracted - up to 35% more than a juice extractor** - then filtered through a grid before flowing directly into your glass. • Pushed to the base of the screw, the pulp is extracted and then compressed into an external container.

• Infiny Press Revolution is quiet and easy to clean. • Its innovative system allows you to juice an unlimited variety of fruit and vegetables, even herbs! Choose the filter to suit your needs: the stainless steel and orange filter for juices, the pink for thicker preparations like coulis. • With its modern and sophisticated design, Infiny Press Revolution, with 2 jugs, is perfectly suitable for all kitchens!

** Test carried out with 1 kg of grapes compared to MOULINEX JU650 juice extractor

zum Entsafter JU650 von MOULINEX

6

7

, detox DEtox DEtox DEtox

8

9

.. leichT sauerlicher Trinkgenuss

’ l’aciDule Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

30 min

2 c. à c. de thé vert fruité

2 ananas

400 g de groseilles

2 TL grüner Tee mit fruchtigem Aroma

2 c. à s. de sirop d’agave ou de miel liquide

2 Ananas

400 g Johannisbeeren

2 EL Agavensirup oder flüssiger Honig

L’ananas et la groseille sont des fruits peu sucrés et donc peu caloriques.

Ananas und Johannisbeere sind zuckerarme und daher auch kalorienarme

Le thé vert draine et apporte une bonne dose d’antioxydants alors que

Früchte. Grüner Tee entwässert und enthält eine gesunde Dosis

le sirop d’agave diffuse son énergie comme un sucre lent, sur plusieurs

Antioxidantien, während das Agavensirup seine Energie, gleich wie

heures.

Fruchtzucker, über mehrere Stunden abgibt.

• Faites infuser le thé vert fruité dans 40 cl d’eau bouillante pendant

• Den grünen Tee in 40 cl kochend heißem Wasser 5 min ziehen lassen.

5 min.

• Den Tee filtern, Agavensirup dazugeben, umrühren und 30 min abkühlen

• Filtrez le thé, ajoutez le sirop d’agave, mélangez et laissez refroidir 30

lassen.

min.

• Ananasstrunk entfernen und das Fruchtfleisch vierteln. Jeden Teil schälen,

• Étêtez les ananas et coupez-les en quatre. Épluchez chaque

harten Innenteil entfernen und den Rest bei Bedarf in Stücke schneiden.

partie, enlevez les cœurs et coupez le reste en morceaux si besoin.

Johannisbeeren von der Traube lösen.

Égrappez les groseilles.

• Ananas und Johannisbeeren abwechselnd pressen.

• Pressez les ananas et les groseilles en les alternant.

• Saft auffangen, Tee mit Agavensirup dazugeben und umrühren.

• Récupérez le jus obtenu, ajouter le thé vert au sirop d’agave et mélangez.

• Saft in Gläser gießen und gut gekühlt genießen.

Vous pouvez remplacer les groseilles par le fruit rouge de votre choix.

Zuur 2 tl fruitige groene thee

Sie können anstelle von Johannisbeeren auch eine andere rote Beerensorte Ihrer Wahl verwenden.

Tangy 2 ananassen

400 g aalbessen

2 el

agavesiroop of vloeibare honing Ananas en aalbessen bevatten niet veel suiker en dus ook weinig

2 teaspoons fruit flavoured green tea

2 pineapples

400 g redcurrants

2 tablespoons agave nectar (available from health food shops) or liquid honey

calorieën. Groene thee draineert en levert een flinke dosis antioxidanten,

Pineapple and redcurrants are not very sweet and are therefore low in

terwijl agavesiroop zijn energie vrijgeeft zoals een trage suiker, gespreid

calories. Green tea drains toxins and gives a healthy dose of antioxidants,

over meerdere uren.

while the agave nectar supplies a steady flow of energy, slowly releasing

• Laat de fruitige groene thee 5 min trekken in 40 cl kokend water.

sugar, over several hours.

• Zeef de thee, voeg de agavesiroop toe, vermeng en laat 30 min

• Brew the fruit green tea in 400 ml of boiling water for 5 minutes.

afkoelen.

• Strain the tea, add the agave nectar or honey, mix and leave to cool slightly

• Snij de kop van de ananassen en snij ze in vier. Schil elk stuk,

then refrigerate for 30 minutes.

verwijder de harten en snij de rest zo nodig in stukken. Haal de aalbessen

• Cut the tops off the pineapples and cut in quarters. Cut off the

van hun steeltjes.

peel, remove the cores and cut into pieces, if necessary. Destem the

• Pers afwisselend de ananassen en de aalbessen.

redcurrants.

• Vang het sap op, giet er de groene thee met agavesiroop bij en

• Juice the pineapples and redcurrants alternating them.

roer om.

• Collect the juice, add the green tea with agave nectar and mix. Chill.

• Schenk het sap in glazen en dien koel op.

• Pour the juice into four glasses and serve chilled.

U kunt de aalbessen vervangen door rode vruchten naar keuze.

You can replace redcurrants with any red berry of your choice.

11

.. 100% ZiTrusfruchTe

100 % agrumes Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Portionen Makes 1 litre

5 min

2 pamplemousses

2 oranges

6 mandarines

2 citrons jaunes ou verts

2 Grapefruits

2 Orangen

6 Mandarinen

2 Zitronen oder Limetten

Ce jus couvrira la quasi totalité de vos apports journaliers en vitamine C.

Dieser Saft deckt nahezu den gesamten Tagesbedarf an Vitamin C.

• Pelez les agrumes, puis séparez les quartiers.

• Zitrusfrüchte schälen und vierteln.

• Pressez tous les agrumes.

• Alle Zitrusfrüchte pressen.

• Récupérez le jus obtenu et mélangez bien.

• Saft auffangen und gut verrühren.

• Versez le jus dans quatre verres et dégustez bien frais.

• Saft in vier Gläser gießen und gut gekühlt genießen.

Vous pouvez ajouter du miel de fleur d’oranger à votre convenance ou pour plus de fraîcheur, ajouter quelques feuilles de menthe.

100 % citrus 2 pompelmoezen

2 sinaasappels

Sie können nach Belieben Orangenblütenhonig oder für noch mehr Frische einige Minzeblätter dazugeben.

100 % citrus 6 mandarijntjes

2 citroenen of

limoenen

2 grapefruit

2 oranges

6 mandarins

2 lemons or limes

This juice will almost cover your full daily requirement of vitamin C.

Dit sap voorziet in zo goed als je hele dagelijkse behoefte aan vitamine C.

• Peel the citrus fruit, cut into quarters.

• Pel het citrusfruit en scheid de partjes.

• Juice all the citrus fruit.

• Pers het citrusfruit.

• Collect the juice and mix well. Chill.

• Vang het sap op en roer goed om.

• Pour the juice into four glasses and serve chilled.

• Schenk het sap in vier glazen en dien koel op. U kunt naar smaak wat oranjebloesemhoning of voor meer frisheid enkele blaadjes munt toevoegen.

You can add orange blossom honey to taste or add a few mint leaves for extra freshness.

13

Booster Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

10 min

8 kiwis

600 g de framboises

Booster 2 grenades

1 bouquet de menthe

8 Kiwis

600 g Himbeeren

2 Granatäpfel

1 Bund Pfefferminze

La grenade est l’un des fruits contenant le plus d’antioxydants et la

Der Granatapfel ist eine der Früchte, die die meisten Antioxidantien

menthe est un stimulant. Ce jus est un condensé de bien-être, haut en

enthalten, und Minze wirkt stimulierend. Dieser Saft liefert ein Maximum

saveurs et en couleurs.

an Wohlbefinden und eine außergewöhnliche Geschmacks- und Farbvielfalt.

• Épluchez les kiwis en quartiers. Lavez les framboises et la menthe.

• Kiwis schälen und vierteln. Himbeeren und Minze waschen.

• Coupez les grenades en deux et prélevez les grains.

• Granatäpfel halbieren und Kerne entnehmen.

• Pressez tous les fruits en alternant avec la menthe. Terminez par un kiwi

• Alle Früchte abwechselnd mit der Minze pressen. Mit einer Kiwi

• Récupérez le jus, mélangez et servez dans des verres.

abschließen.

Pour un jus encore plus punchy, préparez-le avec 4 kiwis au lieu de 8 et 4 grenades au lieu de 2.

De booster 8 kiwi‘s

600 g frambozen

• Saft auffangen, umrühren und in Gläsern servieren. Für noch mehr Pepp können Sie den Saft mit 4 Kiwis anstelle von 8 und mit 4 Granatäpfeln anstelle von 2 zubereiten.

Booster 2 granaatappels

1 boeketje munt

8 kiwi fruit

600 g raspberries

2 pomegranates

1 bunch of mint

Granaatappel is een van de vruchten met de grootste dosis antioxidanten

Pomegranate is one of the most antioxidant-rich fruits and mint is a

en munt is een stimulerend middel. Dit sap is een concentraat van welzijn,

stimulant. This juice is an elixir of goodness, bursting with flavours and

vol smaken en kleuren.

colours.

• Schil de kiwi‘s en snij in vier. Was de frambozen en de munt.

• Peel and cut the kiwis in quarters. Wash the raspberries and mint.

• Snij de granaatappels in twee en verwijder de pitjes.

• Cut the pomegranates in half and remove the seeds.

• Pers al het fruit afwisselend met de munt. Eindig met een kiwi.

• Juice all the fruit alternating with the mint. Finish with a kiwi fruit.

• Vang het sap op, vermeng en giet in glazen.

• Collect the juice, mix and chill. Serve in glasses.

Voor sap met nog meer punch gebruikt u 4 kiwi‘s in plaats van 8 en 4 granaatappels in plaats van 2.

For an even more punchy juice, use 4 kiwis instead of 8 and 4 pomegranates instead of 2.

15

Tonique Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

5 pommes

5 oranges

Tonikum 5 carottes

5 Äpfel

5 Orangen

5 Karotten

Idéal au petit déjeuner, ce jus de fruit vous permet de faire le plein de

Ideal zum Frühstück als Vitaminbombe für den Tag mit einem hohen

vitamines pour la journée car il est riche en bêta-carotène, antioxydants et

Gehalt an Beta-Carotin, Antioxidantien und Vitamin C.

vitamine C.

• Orangen schälen und vierteln. Karotten reinigen und schälen. Äpfel

• Pelez les oranges et séparez les quartiers. Nettoyez et épluchez les carot-

waschen und in Stücke schneiden.

tes. Lavez les pommes et coupez-les en morceaux.

• Das gesamte Obst und Gemüse pressen.

• Pressez tous les fruits et légumes.

• Saft auffangen, umrühren und in vier Gläser gießen.

• Récupérez le jus obtenu, mélangez et versez dans quatre verres.

• Gut gekühlt genießen.

• Dégustez bien frais.

Sie können die Orangen auch durch rosa Grapefruits ersetzen.

Vous pouvez remplacer les oranges par des pamplemousses roses.

Verkwikkend 5 appels

5 sinaasappels

Tonic 5 wortels

5 apples

5 oranges

5 carrots

Dit fruitsap is ideaal bij het ontbijt. Met zijn schat aan bètacaroteen,

Ideal for breakfast, this fruit juice rich in beta carotene, antioxidants and

antioxidanten en vitamine C levert het u de nodige vitamines voor een

vitamin C will give you a boost of vitamins for the whole day.

vliegende start van de dag!

• Peel the oranges and separate the segments. Clean and peel the carrots.

• Pel de sinaasappels en scheid de partjes. Was en schil de wortels. Was de

Wash the apples and cut into pieces.

appels en snij ze in stukken.

• Juice all the fruit and vegetables.

• Pers al het fruit en de groenten.

• Collect the juice, mix and chill. Pour into four glasses.

• Vang het sap op, vermeng en giet in vier glazen.

• Serve chilled.

• Schenk heel koel.

You can replace the oranges with ruby grapefruits.

U kunt de sinaasappels ook vervangen door roze pompelmoezen.

17

’ energie : multi-fruits Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

2 ananas

4 carottes

150 g de fraises

Energie: Frucht-Mix

4 clémentines

4 pommes

Un véritable concentré de fruits qui vous tonifie naturellement car il

2 Ananas

4 Karotten

150 g Erdbeeren

4 Clementinen

4 Äpfel

contient vitamines, oligo-éléments et minéraux.

Früchte in konzentrierter Form für natürlichen Elan dank einer geballten

• Étêtez les ananas et coupez-les en quatre. Épluchez chaque partie, enlevez

Ladung an Vitaminen, Spurenelementen und Mineralstoffen.

les cœurs et coupez le reste en morceaux. Nettoyez et épluchez les carottes.

• Ananasstrunk entfernen und das Fruchtfleisch vierteln. Jeden Teil schälen,

Lavez et équeutez les fraises. Pelez les clémentines. Lavez les pommes et

harten Innenteil entfernen und den Rest in Stücke schneiden. Karotten

coupez-les en morceaux.

reinigen und schälen. Erdbeeren waschen und Stielansätze entfernen.

• Pressez tous les fruits et légumes en alternant les ananas et les carottes.

Clementinen schälen. Äpfel waschen und in Stücke schneiden.

• Récupérez le jus obtenu et mélangez-le.

• Das gesamte Obst und Gemüse pressen, Ananas und Karotten dabei

• Versez ce jus dans quatre verres et dégustez bien frais.

abwechseln.

Ce jus est également délicieux si on remplace les 2 ananas par 3 mangues.

• Saft auffangen und verrühren. • Saft in vier Gläser gießen und gut gekühlt genießen. Dieser Saft schmeckt ebenfalls köstlich, wenn die 2 Ananas durch 3 Mangos ersetzt werden.

Energie: multivruchtensap

Energy: multi-fruit

2 ananassen

2 pineapples

4 wortels

150 g aardbeien

4 clementines

4 carrots

150 g strawberries

4 clementines

4 appels

4 apples

Een heus concentraat van fruit dat van nature verkwikt omdat het

A powerful concentration of fruit rich in vitamins, trace elements and

vitamines, oligo-elementen en mineralen bevat.

minerals, which invigorates you naturally.

• Snij de kop van de ananassen en snij ze in vier. Schil elk stuk, verwijder de

• Cut the tops off the pineapples and cut in quarters. Cut off the peel, remo-

harten en snij de rest in stukken. Was en schil de wortels. Was de aardbeien

ve the core and cut into pieces. Clean and peel the carrots. Wash and hull

en verwijder de steeltjes. Pel de clementines. Was de appels en snij ze in

the strawberries. Peel the clementines. Wash the apples and cut into pieces.

stukken.

• Juice all the fruit and vegetables, alternating the pineapples and carrots.

• Pers alle vruchten en groenten, en wissel ananassen en wortels af.

• Collect the juice and mix it. Chill.

• Vang het sap op en roer om.

• Pour the juice into four glasses and serve chilled.

• Schenk het sap in vier glazen en dien koel op. Dit sap is net zo lekker als je de 2 ananassen vervangt door 3 mango‘s.

This juice is just as delicious if you replace the 2 pineapples with 3 mangoes. Remember to peel and stone them before juicing.

19

Soleil d’hiver Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

5 poires

4 mandarines

Wintersonne

2 mangues

1 citron 1/2 jaune ou vert

5 Birnen

4 Mandarinen

2 Mangos

1,5 Zitronen oder Limetten

Envie d’un peu de soleil au creux de l’hiver ? Rien de mieux que ce jus

Lust auf ein wenig Sonne mitten im Winter? Nichts Besseres als diesen

pétillant de saveur pour recharger les batteries à tout moment de la

spritzig fruchtigen Saft, um leere Batterien zu jeder Tageszeit wieder

journée.

aufzuladen.

• Lavez soigneusement les poires et équeutez-les. Épluchez les mandari-

• Birnen sorgfältig waschen und Kerngehäuse entfernen. Mandarinen,

nes, les mangues et le citron. Ôtez le noyau de la mangue et coupez-la

Mangos und Zitronen schälen. Mangokern entfernen und Fruchtfleisch in

en morceaux.

Stücke schneiden.

• Pressez tous les fruits.

• Alle Früchte pressen.

• Récupérez le jus obtenu, mélangez et servez dans des verres.

• Saft auffangen, umrühren und in Gläsern servieren. Gut gekühlt genießen.

Dégustez bien frais. Vous pouvez prélever quelques copeaux de mangues avant de les presser pour décorer votre jus.

Winterzon 5 peren

4 mandarijntjes

Sie können vor dem Pressen einige Mangospäne zum Dekorieren des Saftes beiseite geben.

Winter sun 2 mango‘s

1,5 citroen of limoen

5 pears

4 mandarins

2 mangoes

1½ lemons or limes

Zin in wat zon in het putje van de winter? Niets beter dan dit sap vol

Longing for a little sun in the heart of winter? Nothing better than this

smaak om de batterijen op elk moment van de dag weer te herladen!

juice that’s sparkling with flavour to recharge your batteries any time of

• Was de peren zorgvuldig en verwijder de steeltjes. Pel de mandarijntjes en

the day.

schil de mango‘s en citroenen/limoenen. Verwijder de pit van de mango en

• Wash the pears carefully and remove the stalks. Peel the mandarin oran-

snij het vlees in stukjes.

ges, mangoes and lemons. Remove the stone from the mango and cut into

• Pers al het fruit.

pieces.

• Vang het sap op, vermeng en giet in glazen. Schenk heel koel.

• Juice all the fruit.

U kunt een paar krullen mango opzij houden om er nadien het sap mee te versieren.

• Collect the juice, mix and chill. Pour into four glasses. Serve chilled. You can keep aside a few mango peelings before juicing to decorate your juice.

21

Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

Cocktail des vignes

Cocktail aus dem Weingarten

4 poires

4 Birnen

2 grappes de raisin

1 c. à c. de miel

2 Trauben Weinbeeren

1 TL Honig

À boire pendant la saison des vendanges, ce jus est gorgé de minéraux, excellents notamment pour la peau.

Dieser zur Zeit der Weinlese empfehlenswerte Saft enthält viele Mineralstoffe, die besonders auf die Haut eine ausgezeichnete Wirkung haben.

• Coupez les poires en quatre. Détachez les raisins des grappes et lavez-les. • Pressez tous les fruits. • Récupérez le jus obtenu, ajoutez le miel et mélangez. • Versez le jus dans quatre verres et dégustez immédiatement.

• Birnen vierteln. Weinbeeren von der Traube lösen und waschen. • Alle Früchte pressen. • Saft auffangen, Honig dazugeben und umrühren. • Saft in vier Gläser gießen und sofort genießen.

Le miel est fortement conseillé afin de compenser la légère acidité des fruits.

Die Zugabe von Honig wird dringend empfohlen, um den leicht sauren Geschmack der Früchte zu kompensieren.  

Wijngaardcocktail

Vineyard cocktail

4 peren

4 pears

2 druiventrossen

1 tl honing

2 bunches of grapes

1 tsp. honey

Dit sap barstensvol mineralen, die vooral goed zijn voor de huid, drinkt u in de periode van de wijnoogst.

Enjoy this juice packed with minerals, excellent especially for your skin, during the grape harvest season.

• Snij de peren in vier. Haal de druiven van de trossen en was ze. • Pers al het fruit. • Vang het sap op, voeg de honing toe en roer om. • Schenk het sap in vier glazen en dien meteen op.

• Cut the pears in quarters. Remove the grapes from their stems and wash. • Juice all the fruit. • Collect the juice, add honey and mix.

De honing compenseert de lichte zuurheid van het fruit.

• Pour the juice into four glasses and serve immediately.

Honey is highly recommended to offset the slight acidity of the grapes.

23

Vent de fraicheur Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

Frische Brise

1 melon 250 g de fraises 1 racine de gingembre (2 cm) de menthe 50 cl de thé vert Glaçons

1/2 bouquet

Relevez tous vos plats avec cette sauce piquante d’un beau jaune soleil. Pour épargner vos papilles, n’hésitez pas à remplacer le piment oiseau par 2 pincées de piment doux en poudre. • Coupez le melon en huit. A l’aide d’un couteau bien tranchant, ôtez les pépins et épluchez le melon. Recoupez-les en morceaux si besoin. Lavez et équeutez les fraises. Épluchez la racine de gingembre. Lavez et effeuillez la menthe. • Pressez le gingembre puis les fraises et le melon en les alternant. • Récupérez le jus obtenu et ajoutez le thé ainsi que les feuilles de menthe. Versez dans quatre verres et ajoutez des glaçons. • Dégustez immédiatement.

Remplacez le thé vert par une autre variété de votre choix.

Frisse wind 1 meloen munt

250 g aardbeien

50 cl groene thee

1 Melone

250 g Erdbeeren

50 cl grüner Tee

1 Ingwerwurzel (2 cm)

1/2 Bund Minze

Eiswürfel

Ein aromatischer, leicht säuerlicher Saft für Genuss und Frische an heißen Sommertagen. • Melonen achteln. Mit einem gut schneidenden Messer Kerne entfernen und die Melonenstücke schälen. Bei Bedarf noch einmal zerstückeln. Erdbeeren waschen und Stielansätze entfernen. Ingwerwurzel schälen. Minze waschen und Blätter abzupfen. • Zuerst Ingwer, dann abwechselnd Erdbeeren und Melone pressen. • Saft auffangen, Tee und Minzeblätter dazugeben. In vier Gläser gießen und Eiswürfel dazugeben. • Sofort servieren.

Sie können den grünen Tee auch durch eine andere Sorte Ihrer Wahl ersetzen.

Breath of fresh air 1 gemberwortel (2 cm)

1/2 boeketje

IJsblokjes

1 melon 250 g strawberries 1 fresh root ginger (2 cm) mint 500 ml cooled green tea Ice cubes

½ bunch of

Een aromatisch en lichtjes zuur sap dat in de zomer een heerlijke verfrissing belooft!

An aromatic and tangy juice that delights and refreshes you in the heat of summer.

• Snij de meloenen in acht stukken. Verwijder de pitjes en schil de meloenen met een heel scherp mes. Snij ze zo nodig in stukken. Was de aardbeien en verwijder de steeltjes. Schil de gemberwortel. Haal de muntblaadjes van de steeltjes en was. • Pers de gember, gevolgd door afwisselend aardbeien en meloen. • Vang het sap op en voeg de thee en de muntblaadjes toe. Schenk in vier glazen en doe er de ijsblokjes bij. • Dien meteen op.

• Cut the melons into eight slices. Using a very sharp knife, remove the seeds and cut off the skin. Cut the melon into smaller pieces if necessary. Wash and hull the strawberries. Peel the root ginger. Wash the mint and remove the leaves from the stem. • Juice the ginger, then the strawberries and the melon, alternating them. • Collect the juice and add the tea and mint leaves. Pour into four glasses and add ice cubes.

Vervang de groene thee door een andere thee naar keuze.

• Serve immediately.

Replace the green tea with any variety of your choice.

25

Anti-stress aux fruits rouges Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

300 g de fraises

300 g de framboises

300 g de myrtilles

Parfait pour profiter des vertus des fruits rouges qui sont antioxydants et indispensables pour votre bien-être. • Lavez et équeutez les fraises. Lavez également les framboises et les myrtilles. • Pressez tous les fruits rouges. • Récupérez le jus obtenu et mélangez-le puis versez-le dans quatre verres. Si le jus vous semble un peu acide, n’hésitez pas à ajouter un peu d’eau sucrée. Dégustez bien frais.

H  ors saison, réalisez ce cocktail avec des fruits congelés. Laissez-les décongeler complètement avant de les presser

Anti-Stress-Cocktail mit roten Beeren 300 g Erdbeeren

300 g Himbeeren

300 g Heidelbeeren

Perfekt, um von der Wirkung roter Beeren zu profitieren, die Antioxidantien enthalten und für Ihr Wohlbefinden unerlässlich sind. • Erdbeeren waschen und Stielansätze entfernen. Himbeeren und Heidelbeeren ebenfalls waschen. • Alle Beeren pressen. • Saft auffangen, umrühren und in vier Gläser gießen. Wenn Ihnen der Saft zu sauer vorkommt, können Sie ruhig etwas Zuckerwasser dazugeben. Gut gekühlt genießen.

Außerhalb der Saison können Sie diesen Cocktail mit tiefgekühlten Beeren zubereiten. Lassen Sie sie vor dem Auspressen vollständig auftauen.

Weg met stress dankzij rode vruchten

Red berry stress buster

300 g aardbeien

Perfect for benefiting from the goodness of red berries, loaded with antioxidants vital for your well-being.

300 g frambozen

300 g blauwe bosbessen

De perfecte kans om te genieten van de deugden van rode vruchten, vol gezonde antioxidanten. • Was de aardbeien en verwijder de steeltjes. Was ook de frambozen en de blauwe bosbessen. • Pers alle rode vruchten. • Vang het sap op, vermeng en giet in vier glazen. Als u het sap wat zuur vindt, kunt u er altijd een beetje suikerwater bij doen. Dien koel op.

300 g strawberries

300 g raspberries

300 g blueberries

• Wash and hull the strawberries. Wash the raspberries and blueberries also. • Juice all the berries. • Collect the juice, mix and pour into four glasses. If you find the juice a little sour, feel free to add a little sugar syrup. Serve chilled.

When not in season, prepare this cocktail with frozen fruit. Allow it to defrost fully before juicing.

Buiten het seizoen maakt u deze cocktail gewoon met diepgevroren fruit. Laat het wel volledig ontdooien voor u het perst.

27

Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

’ ’ jus De legumes DesalTeranT

4 tomates 1 concombre 1/2 bouquet de menthe

4 citrons

1 c. à c. de sel au céleri

Moins courant que les jus de fruits, les jus de légumes n’en sont pas moins désaltérants. Ils sont également riches en vitamines et minéraux pour une bonne santé. • Ôtez le pédoncule des tomates et coupez-les en quartiers. Epluchez le concombre, coupez-le en morceaux. Pelez les citrons et séparez les quartiers. Effeuillez et lavez le bouquet de menthe. • Pressez tous les fruits, les légumes et la moitié du bouquet du menthe en commençant pas la menthe. • Récupérez le jus obtenu, assaisonnez avec le sel au céleri et mélangez. • Placez les feuilles de menthe restantes au fond de quatre verres et tassez-les un peu à l’aide d’une cuillère. Versez le jus dans les verres et mélangez. • Dégustez bien frais.

Les plus audacieux pourront remplacer le concombre par de la courgette.

.. .. DursTloscher auf gemuseBasis 4 Tomaten

1 Gurke

4 Zitronen

1 TL Selleriesalz

1/2 Bund Minze

Weniger geläufig als Fruchtsäfte sind Gemüsesäfte, jedoch sind sie um nichts weniger Durst stillend. Zudem haben sie einen ebenso hohen Gehalt an gesunden Vitaminen und Mineralstoffen. • Strunk der Tomaten entfernen und Tomaten vierteln. Gurke schälen und in Stücke schneiden. Zitronen schälen und vierteln. Minze waschen und Blätter abzupfen. • Das gesamte Obst, Gemüse und die Hälfte der Minze pressen, dabei mit der Minze beginnen. • Saft auffangen, mit Selleriesalz abschmecken und umrühren. • Die restlichen Minzeblätter auf dem Boden von vier Gläsern anordnen und mit einem Löffel ein wenig festdrücken. Saft in die Gläser gießen und umrühren. • Gut gekühlt genießen.

Wer besonders mutig ist, kann die Gurke auch durch Zucchini ersetzen

Verfrissend groentesap

Refreshing vegetable juice

4 tomaten 1 komkommer 1/2 boeketje munt

4 tomatoes 1 cucumber 1/2 bunch of mint

4 citroenen

1 tl selderijzout

4 lemons

1 tsp. celery salt

Groentesap wordt minder vaak gedronken dan fruitsap, maar is daarom niet minder verfrissend. Het is net zo rijk aan gezonde vitamines en mineralen.

Though less common than fruit juices, vegetables juices are no less thirstquenching. They are also rich in vitamins and minerals to keep you healthy.

• Verwijder de steeltjes van de tomaten en snij het vruchtvlees in partjes. Schil de komkommer en snij in stukken. Pel de citroenen en scheid de partjes. Haal de muntblaadjes van de takjes en was ze. • Pers alle vruchten en groenten, samen met de helft van het boeketje munt. Begin met de munt. • Vang het sap op, breng op smaak met selderijzout en vermeng. • Leg de resterende muntblaadjes op de bodem van vier glazen en druk ze wat aan met een lepel. Giet het sap in de glazen en vermeng. • Schenk heel koel.

• Remove the stems from the tomatoes and cut into quarters. Peel the cucumber and cut into pieces. Peel the lemons and separate the segments. Wash and remove the mint leaves from the stem. • Juice all the fruit, vegetables and half of the bunch of mint starting with the mint. • Collect the juice, season with celery salt and mix. • Place the remaining mint leaves at the bottom of four glasses and crush them down a little using a spoon. Pour the juice into the glasses and mix. • Serve chilled.

Durvers kunnen de komkommer vervangen door een courgette.

The more daring can replace the cucumber with courgette.

29

Verkwikkend aperitief onder vrienden ! Vital-Aperitif mit Freunden ! Vitality aperitif with friends !

30

31

Parfum d’Orient Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

15 min

16 prunes

16 quetsches

500 g de raisins

Ein Hauch von Orient 1 pincée de safran

Le raisin idéal pour cette recette est le muscat, mais n’hésitez pas à le

16 Pflaumen

16 Zwetschen

500 g Weintrauben

1 Messerspitze Safran

remplacer par une autre variété.

Die ideale Traube für dieses Rezept ist die Muskattraube, aber Sie können

• Lavez les prunes et les quetsches, puis dénoyautez-les. Égrappez les

sie auch durch eine andere Sorte ersetzen.

raisins.

• Pflaumen und Zwetschen waschen und entkernen. Weintrauben von der

• Pressez tous les fruits.

Traube lösen.

• Récupérez le jus, ajoutez le safran et laissez-le infuser une quinzaine de

• Alle Früchte pressen.

minutes avant de mélanger et de servir bien frais dans des verres.

• Saft auffangen, Safran dazugeben und eine Viertelstunde ziehen lassen,

Le safran est bien évidemment facultatif dans cette recette. Cependant, il apporte une touche d’originalité nouvelle et intéressante.

Oosters parfum 16 pruimen

16 kwetsen

500 g druiven

dann umrühren und gut gekühlt in Gläsern servieren. Der Safran ist in diesem Rezept natürlich kein Muss. Er bereichert es jedoch mit einer originellen, neuen und interessanten Note.

Oriental Perfume 1 snufje saffraan

16 plums

16 golden plums

500 g grapes

1 pinch of saffron

De ideale druif voor dit recept is de muskaatdruif, maar aarzel niet om die

Muscat grapes are perfect for this recipe, but you can replace them with

te vervangen door een andere soort.

any other variety. Quetsche plums are a French variety of small blue plum

• Was de pruimen en de kwetsen en ontpit ze. Haal de druiven van de tros.

but may not be easily available in other countries. Instead substitute with

• Pers al het fruit.

a sweet yet tart flesh plum.

• Vang het sap op, voeg de saffraan toe en laat een vijftiental minuten

• Wash the plums and quetsche plums, and remove the stones. Destem the

trekken voor u het sap omroert en koud schenkt in glazen.

grapes.

U kunt dit recept uiteraard ook zonder saffraan maken. Deze specerij zal uw sap wel een originele en boeiende toets geven.

• Juice all the fruit. • Collect the juice, add the saffron and allow it to infuse for about fifteen minutes before mixing and chilling. Serve chilled in glasses. Saffron is of course optional in this recipe. However, it adds a touch of fresh and appealing originality.

33

Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

10 min

Aperitif in Violett

’ l’apero VioleT 5 betteraves cuites

2 concombres

à s. de fromage blanc

1/2 oignon

1 gousse d’ail

1 c. à c. de vinaigre balsamique

2 c.

Tabasco®

l’improviste. A relever avec plus ou moins de Tabasco® selon les goûts • Épluchez les betteraves cuites, enlevez les extrémités dures et coupez-les en morceaux.

Schnittlauch

nach Geschmack! • Die gekochten Rüben schälen, harte Enden entfernen und in Stücke schneiden. • Gemüsestücke nacheinander pressen und Saft auffangen.

• Pressez les légumes un à un et récupérez le jus. • Ajoutez le fromage blanc, le vinaigre balsamique et le Tabasco® à votre convenance. Mélangez bien pour faire fusionner les saveurs et versez dans 4 verres.

• Quark, Balsamessig und nach Belieben Tabasco® dazugeben. Gut verrühren, damit die Aromen harmonisch miteinander verschmelzen, und in 4 Gläser gießen. • In jedes Glas etwas gehackten Schnittlauch streuen.

• Ajoutez dans chacun des verres de la ciboulette ciselée. N’hésitez pas à remplacer la ciboulette par de la menthe ou de la coriandre fraîche. Pour une recette 100% végétale, utilisez de la ”crème” de soja à la place du fromage blanc.

aperitief Een paars 1 tl balsamicoazijn

1 Knoblauchzehe

2 EL frischer

• Gurken und Zwiebel schälen. Anschließend in Stücke schneiden.

• Épluchez les concombres et l’oignon. Coupez-les en morceaux.

2 el plattekaas

1/2 Zwiebel Tabasco®

bekommen. Für individuelle Würze mit mehr oder weniger Tabasco®, je

Voici une idée toute simple à réaliser lorsque les amis arrivent à

2 komkommers

2 Gurken

1 TL Balsamessig

Eine originelle Idee, wenn Sie überraschend Besuch von Ihren Freunden

2 c. à s. de ciboulette fraîche

5 gekookte rode bieten

5 rote Rüben gekocht 2 EL Quark

Der Schnittlauch kann auch durch frische Minze oder frischen Koriander ersetzt werden. Für ein 100% pflanzliches Rezept kann anstelle von Quark auch Sojacreme verwendet werden.

Violet aperitif 1/2 ui Tabasco®

1 teentje

knoflook

2 el vers bieslook

Hier een heel eenvoudig recept om te maken wanneer er onverwachts

5 cooked beetroot

2 cucumbers

2 tablespoon fromage frais

½ onion

1 garlic clove

1 teaspoon balsamic vinegar

Tabasco®

2 tbsp. fresh chives

vrienden voor de deur staan. Om op smaak te brengen met veel of weinig

Here is a simple recipe to make when your friends arrive unexpectedly.

Tabasco®, naar smaak!

Spice it up with a little or more Tabasco depending on your taste!

• Schil de gekookte bieten, snij er de harde uiteinden af en snij ze in

• Peel the cooked beetroot, remove the hard ends and cut into

stukken.

pieces.

• Schil de komkommers en de ui. Snij ze in stukken.

• Peel the cucumbers and the onion. Cut into pieces.

• Pers de groenten één voor één en vang het sap op.

• Juice the vegetables one by one and collect the juice.

• Doe er de plattekaas, de balsamicoazijn en naar smaak Tabasco® bij. Ver-

• Add the fromage frais, balsamic vinegar and Tabasco® to your taste. Mix

meng goed om de smaken in elkaar te laten overvloeien en giet in 4 glazen.

well to blend the flavours and pour into 4 glasses.

• Verdeel het fijngehakte bieslook over de glazen.

• Add the chopped chives to each glass.

U kunt het bieslook ook vervangen door verse munt of koriander. Voor een 100 % plantaardig recept gebruikt u sojaroom in plaats van plattekaas.

Feel free to replace the chives with mint or fresh coriander. For a 100% vegan recipe, use soya cream instead of fromage frais.

35

Sommerwind Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

900 g de myrtilles

450 g de mûres

1/2 bouquet de menthe

900 g Heidelbeeren

450 g Brombeeren

1/2 Bund Minze

Un jus / dessert estival d’un beau violet et d’une saveur intense !

Ein sommerlicher Saft / Nachtisch in einem schönen Violett mit intensivem

À boire ultra froid pour une désaltération efficace !

Geschmack! Sehr kalt trinken, dann ist er ein wirkungsvoller Durstlöscher

• Lavez les fruits. Lavez et effeuillez la menthe.

• Die Früchte waschen. Minze waschen und Blätter abzupfen.

• Pressez les baies en alternant avec les feuilles de menthe.

• Beeren abwechselnd mit den Minzeblättern pressen.

• Récupérez le jus, mélangez et servez bien frais dans des verres.

• Saft auffangen, umrühren und gut gekühlt in Gläsern servieren.

Hors saison, les mûres et les myrtilles se trouvent facilement congelées. Laissez-les décongeler complètement avant de les presser.

Zomerbries 900 g blauwe bosbessen

Außerhalb der Saison sind Brombeeren und Heidelbeeren auch tiefgekühlt erhältlich. Lassen Sie sie vor dem Auspressen vollständig auftauen.

Summer breeze 450 g braambessen

1/2 boeketje munt

900 g blueberries

450 g blackberries

1/2 bunch of mint

A beautiful purple summer juice / dessert with an intense flavour! Drink it

Een mooi paars zomersap/dessert met een intense smaak! Om heel koud

very chilled for quick thirst quencher!

te drinken om goed te verfrissen!

• Wash all the fruit. Wash the mint and remove the leaves from the stem.

• Was het fruit. Haal de muntblaadjes van de steeltjes en was.

• Juice the berries alternating with the mint leaves.

• Pers de bessen afwisselend met de muntblaadjes.

• Collect the juice, mix and chill. Serve in glasses.

• Vang het sap op, vermeng en giet ijskoud in glazen. Buiten het seizoen kunt u blauwe bessen en braambessen gemakkelijk diepgevroren vinden. Laat ze volledig ontdooien voor u ze perst.

When not in season, you can easily find frozen blackberries and blueberries. Allow them to defrost fully before juicing them.

37

L’aromatique Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

5 tomates

2 poivrons jaunes

bouquet de persil

Tabasco®

Aromatischer Hochgenuss 1/2 de bouquet de basilic

1/2 de

5 Tomaten Petersilie

Sel au céleri

2 gelbe Paprikaschoten Tabasco®

1/2 Bund Basilikum

1/2 Bund

Selleriesalz

Pour réussir ce jus, choisissez de bonnes tomates d’été, fraîches et

Für das Gelingen dieses Saftes ist es wichtig, frische, gute und schön

bien charnues. Allez voir du côté des variétés anciennes pour varier les

fleischige Sommertomaten zu verwenden. Probieren Sie ruhig auch alte

goûts ! La tomate jaune “ananas” a un goût discret, la verte “zebra” est

Sorten, um den Geschmack zu variieren! Die gelbe „Ananastomate“ hat

légèrement acidulée et la belle “cœur de bœuf” est juteuse et goûteuse.

einen eher diskreten Geschmack, die „Grüne Zebra-Tomate“ schmeckt

• Lavez les tomates, les poivrons et les herbes.

erfrischend säuerlich und die schöne „Ochsenherz-Tomate“ ist saftig und

• Coupez les tomates en quartiers. Coupez les poivrons en deux, équeutez-

geschmacksintensiv.

les, retirez les pépins et lavez-les. Coupez les en morceaux.

• Tomaten, Paprikaschoten und Kräuter waschen.

• Pressez les tomates et les poivrons, en alternant avec les herbes. Terminez

• Tomaten vierteln. Paprikaschoten halbieren, Stielansatz und Kerngehäuse

par des tomates.

entfernen, dann waschen. Anschließend in Stücke schneiden.

• Récupérez le jus, ajoutez quelques gouttes de Tabasco®, salez, mélangez

• Tomaten und Paprikaschoten abwechselnd mit den Kräutern pressen. Mit

et servez bien frais dans des verres.

Tomaten abschließen.

Pour rester dans l’esprit “gaspacho” de cette recette, vous pouvez remplacer les tomates par 3 concombres.

• Saft auffangen, einige Tropfen Tabasco® dazugeben, salzen, umrühren und gut gekühlt in Gläsern servieren. Um die „Gazpacho“-Ähnlichkeit dieses Rezeptes zu bewahren, können Sie die Tomaten auch durch 3 Gurken ersetzen.

Aromatisc

Aromatic

5 tomaten

2 gele paprika‘s

peterselie

Tabasco®

1/2 boeketje basilicum

1/2 boeketje

Selderijzout

5 tomatoes parsley

2 yellow bell peppers

Tabasco®

½ bunch of basil

½ bunch of

Celery salt

Voor geslaagd sap kiest u verse en vlezige zomertomaten van goede

For best results, choose plump and fresh summer tomatoes.

kwaliteit. Kijk eens tussen de oude variëteiten voor meer smaakvariatie!

• Wash the tomatoes, peppers and herbs.

De gele ‚ananastomaat‘ heeft een subtiele smaak, de groene ‚zebra‘ is ietwat zuur en de mooie ‚cœur de bœuf‘ is sappig en lekker.

• Cut the tomatoes in quarters. Cut the peppers in half, remove the stalks and the seeds and wash. Cut into pieces.

• Was de tomaten, de paprika‘s en de kruiden.

• Juice the tomatoes and peppers, alternating with the herbs. Finish with

• Snij de tomaten in partjes. Snij de paprika‘s in twee, verwijder de hoedjes

the tomatoes.

en de zaadlijsten en was ze. Snij ze in stukken.

• Collect the juice, add a few drops of Tabasco®, add salt, mix and chill.

• Pers de tomaten en de paprika‘s afwisselend met de kruiden. Eindig met

Serve chilled in glasses

tomaten. • Vang het sap op, doe er een paar druppels Tabasco® bij, breng op smaak

To remain true to the „gazpacho” spirit of this recipe, you can replace the tomatoes with 3 cucumbers.

met zout, roer om en schenk koel in glazen. Om in de ‚gazpachosfeer‘ van dit recept te blijven, kunt u de tomaten vervangen door 3 komkommers.

39

Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

15 min

La naissance du printemps

.. fruhlingserwachen

700 g de fraises

700 g Erdbeeren

800 g de cerises

1 gousse de vanille

800 g Kirschen

1 Vanilleschote

Les cerises et fraises, gorgées de soleil, en sont la plus belle des preuves.

Sonnengereifte Kirschen und Erdbeeren für einen unvergesslichen Genuss!

À boire sans modération !

• Die Früchte waschen. Stielansätze der Erdbeeren entfernen und Kirschen

• Lavez les fruits. Équeutez les fraises et dénoyautez les cerises.

entkernen.

• Coupez la gousse de vanille en deux et récupérez les grains avec la pointe

• Vanilleschote halbieren und das Mark mit einer Messerspitze herauskratzen.

d’un couteau.

• Alle Früchte pressen.

• Pressez tous les fruits.

• Saft auffangen, Vanillemark dazugeben und umrühren.

• Récupérez le jus, ajoutez les grains de vanille et mélangez.

• In Gläsern servieren und gut gekühlt genießen.

• Servez dans des verres et dégustez bien frais. Pour une petite touche d’inattendu, remplacez la vanille par quelques feuilles de verveine fraîche ou de basilic.

Für eine peppige Geschmacksnote das Vanillemark durch einige frische Blätter Zitronenverbene oder Basilikum ersetzen.

De wedergeboorte van de lente

Birth of spring

700 g aardbeien

700 g strawberries

800 g kersen

1 vanillestokje

800 g cherries

1 vanilla pod

De zonovergoten kersen en aardbeien zijn daar het mooiste bewijs van. Om

Sun-drenched cherries and strawberries are the most beautiful harbingers

mateloos van te drinken!

of spring. To be enjoyed without moderation!

• Was het fruit. Haal de steeltjes van de aardbeien en ontpit de kersen.

• Wash all the fruit. Hull the strawberries and remove the stones from the

• Snij het vanillestokje in twee en schraap er de zaadjes uit met de punt van

cherries.

een mes.

• Cut the vanilla pod in half lengthways and scrape out the seeds with the

• Pers al het fruit.

edge of a knife.

• Vang het sap op, doe er de vanillezaadjes bij en roer om.

• Juice all the fruit.

• Schenk in glazen en dien koel op.

• Collect the juice, add the vanilla seeds and mix.

Voor een verrassende toets kunt u de vanille vervangen door een paar verse blaadjes ijzerkruid of basilicum.

• Serve chilled in glasses. To add an unexpected twist, replace the vanilla with a few leaves of fresh verbena or basil.

41

Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

.. coulis suss-sauer

Le coulis aigre-doux 8 prunes 8 pêches vierge de sésame

2 cm de racine de gingembre

1 c. à s. d’huile

Un coulis naturellement sucré à consommer avec des viandes blanches, des crevettes ou du tofu grillé à la plancha ! • Lavez les prunes et les pêches. Ôtez les noyaux. • Épluchez la racine de gingembre. • Pressez les fruits en commençant par le gingembre. Récupérez le coulis, ajoutez l’huile vierge de sésame et mélangez. • Servez dans des petites coupelles en accompagnement de viande blanche, de poisson, de légumes verts vapeur ou de tofu…

En version sucrée, sur un gâteau ou dans un yaourt, pressez 8 prunes et 8 pêches, puis ajoutez 1 c. à s. de miel liquide et les grains d’une gousse de vanille ou alors 1 c. à c. d’eau de fleur d’oranger.

Zoetzure coulis 8 pruimen

8 perziken

2 cm gemberwortel

8 Pflaumen

8 Pfirsiche

2 cm Ingwerwurzel

1 EL natives Sesamöl

Ein Coulis mit natürlicher Süße, schmeckt köstlich zu Geflügel, Garnelen oder gegrilltem Tofu! • Pflaumen und Pfirsiche waschen. Kerne entfernen. • Ingwerwurzel schälen. • Die Früchte pressen, dabei mit dem Ingwer beginnen. Coulis auffangen, natives Sesamöl dazugeben und verrühren. • In kleinen Schalen als Beilage zu Geflügel, Fisch, grünem Dampfgemüse, Tofu usw. servieren.

Als süße Variante für Kuchen oder Joghurt können Sie 8 Pflaumen und 8 Pfirsiche pressen, 1 EL flüssigen Honig und das Mark einer Vanilleschote oder 1 TL Orangenblütenwasser dazugeben.

Sweet and sour coulis 1 el vierge sesamolie

Een natuurlijk gezoete coulis voor bij wit vlees, garnalen of tofoe à la plancha! • Was de pruimen en de perziken. Verwijder de pitten. • Schil de gemberwortel. • Pers de vruchten en begin met de gember. Vang de coulis op, giet er de vierge sesamolie bij en roer om. • Dien op in schaaltjes bij wit vlees, vis, gestoomde groene groenten of tofoe.

Voor een zoete versie voor taart of yoghurt perst u 8 pruimen en 8 perziken, en voegt u 1 el vloeibare honing en de zaadjes van één vanillestokje of anders 1 tl oranjebloesemwater toe

8 plums

8 peaches

2 cm fresh root ginger

1 tablespoon sesame oil

A naturally sweet coulis to be relished with white meat, prawns or tofu grilled on the plancha! • Wash the plums and peaches. Remove the pits. • Peel the ginger root. • Juice the fruit starting with the ginger. Collect the coulis, add virgin sesame oil and mix. • Serve in small cups as accompaniment to white meat, fish, steamed green vegetables or tofu.

For a sweet version, on a cake or in yogurt, juice 8 plums and 8 peaches, then add 1 tablespoon of liquid honey and the seeds of one vanilla pod or 1 teaspoon of orange blossom water.

43

L’ultra-violet Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

400 g de framboises

400 g de cassis

Ultraviolett 400 g de myrtilles

400 g Himbeeren

400 g schwarze Johannisbeeren

400 g Heidelbeeren

Un coulis de fruits rouges fait toujours, à coup sûr, l’unanimité. En plus

Beeren-Coulis kommen - mit Sicherheit - immer gut an. Neben dem

d’être divins en goût et beaux à regarder, les fruits rouges sont une

köstlichen Geschmack und der wunderschönen Farbe enthalten rote Beeren

excellente source d’antioxydants. Il serait dommage de s’en priver!

ein Übermaß an Antioxidantien. Wäre doch schade, darauf zu verzichten!

• Lavez et équeutez les framboises.

• Himbeeren waschen und Stielansätze entfernen.

• Lavez délicatement les cassis et les myrtilles.

• Schwarze Johannisbeeren und Heidelbeeren vorsichtig waschen.

• Pressez tous les fruits rouges en introduisant les fruits petit à petit.

• Alle Beeren durch allmähliches, langsames Zugeben der Früchte pressen.

• Récupérez le coulis et utilisez-le dans des yaourts, sur des crêpes, des

• Coulis auffangen und in Joghurt, auf Pfannkuchen, Waffeln usw. genießen.

gaufres… Hors saison, utilisez des fruits rouges congelés. Laissez-les décongeler complètement avant de les presser. N’hésitez pas également à parfumer votre coulis avec de la vanille, de l’eau de fleur d’oranger ou un peu de cannelle.

Ultraviolet 400 g frambozen

400 g zwarte bessen

Außerhalb der Saison können Sie auch tiefgekühlte Beeren verwenden. Lassen Sie sie vor dem Auspressen vollständig auftauen. Sie können das Coulis gerne mit etwas Vanille, Orangenblütenwasser oder Zimt verfeinern.

Ultraviolet coulis 400 g blauwe

bosbessen

400 g raspberries

400 g blackcurrants

400 g blueberries

Een coulis van rode vruchten waar niemand neen tegen zegt! Rode

Everyone loves a coulis of red berries. They are not only divinely delicious

vruchten zijn niet alleen heerlijk en mooi, maar vormen ook een

and a treat for the eyes, they are also an excellent source of antioxidants.

uitstekende bron van antioxidanten. Het zou jammer zijn u dit te

It would be a shame not to enjoy them!

ontzeggen!

• Wash and hull the raspberries.

• Was de frambozen en verwijder de steeltjes.

• Wash the blackcurrants and blueberries carefully.

• Was voorzichtig de zwarte bessen en de blauwe bosbessen.

• Juice all the red berries by inserting them little by little.

• Pers alle rode vruchten door het fruit er beetje bij beetje in te doen.

• Collect the coulis and use it in yogurts, crepes, waffles, etc.

• Vang de coulis op en gebruik hem in yoghurt, op pannenkoeken, wafels, ... Buiten het seizoen gebruikt u gewoon diepgevroren rode vruchten. Laat ze wel volledig ontdooien voor u ze perst. Aarzel ook niet om uw coulis te parfumeren met vanille, ora njebloesemwater of een beetje kaneel.

When not in season, use frozen red berries. Allow them to defrost fully before juicing them. You can also flavour your coulis with vanilla, orange blossom water or a little cinnamon.

45

Salsa mexicaine piquante Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

Mexikanische Salsa scharf

4 poivrons jaunes 1 oignon 500 g de maïs en grains en bocal 3 c. à soupe de coriandre fraîche 1/2 c. à café de graines de cumin

4 gelbe Paprikaschoten 3 EL frischer Koriander

1/2 piment oiseau

1/2 Bird-Eye-Chili

Sel

1 Zwiebel 500 g Maiskörner aus dem Glas 1/2 TL Kreuzkümmel

Salz

Relevez tous vos plats avec cette sauce piquante d’un beau jaune soleil. Pour épargner vos papilles, n’hésitez pas à remplacer le piment oiseau par 2 pincées de piment doux en poudre.

Würzen Sie Ihre Gerichte mit dieser scharfen Sauce im goldenen Gelb der Sonne. Um Ihre Geschmackspapillen zu schonen, können Sie den Bird-Eye-Chili auch durch 2 Messerspitzen mildes Paprikapulver ersetzen.

• Coupez les poivrons en deux, équeutez-les, retirez les pépins et lavez-les. Epluchez l’oignon. Coupez les en morceaux. • Égouttez le maïs en grains. • Pressez les légumes les uns après les autres. • Récupérez le coulis obtenu. • Ciselez la coriandre. • Coupez le piment oiseau en deux dans le sens de la longueur et retirez les pépins. Coupez la moitié du piment en très fines lamelles. • Mélangez la coriandre, les lamelles de piment oiseau et les graines de cumin dans le coulis. • Salez à votre convenance. • Dégustez sur du riz blanc, du poulet, du poisson blanc ou des légumes.

• Paprikaschoten halbieren, Stielansatz und Kerngehäuse entfernen, dann waschen. Zwiebel schälen. Anschließend in Stücke schneiden. • Maiskörner abseihen. • Gemüsestücke nacheinander pressen. • Coulis auffangen. • Koriander hacken. • Bird-Eye-Chili der Länge nach halbieren und Kerne entfernen. Eine Chili-Hälfte in ganz feine Streifen schneiden. • Koriander, Bird-Eye-Chili-Streifen und Kreuzkümmel in das Coulis einrühren. • Nach Belieben salzen. • Auf weißem Reis, Hühnchen, Fisch oder Gemüse genießen.

Vous pouvez utiliser des poivrons verts ou rouges dans cette recette. Le goût sera très proche, juste la couleur changera.

Pittige Mexicaanse salsa 4 gele paprika‘s koriander

1 ui

500 g maïs uit een bokaal

1/2 tl komijnzaad

1/2 chilipeper

Das Rezept kann auch mit grünen oder roten Paprikaschoten zubereitet werden. Der Geschmack bleibt dabei annähernd gleich, nur die Farbe ändert sich.

Spicy Mexican salsa 3 el verse

Zout

Breng al uw gerechten op smaak met deze pikante, zonnig gele saus. Om uw smaakpapillen te sparen, kunt u de chilipeper ook vervangen door 2 snufjes paprikapoeder. • Snij de paprika‘s in twee, verwijder de hoedjes en de zaadlijsten en was ze. Schil de ui. Snij hem in stukken. • Giet de maïs af. • Pers de groenten één voor één. • Vang de coulis op. • Hak de koriander fijn. • Snij de chilipeper in de lengte in twee en verwijder de pitjes. Snij de helft van het pepertje in heel dunne reepjes. • Roer de koriander, de peperreepjes en het komijnzaad onder de coulis. • Voeg naar smaak zout toe. • Schenk bij witte rijst, kip, witte vis of groenten.

In dit recept kunt u ook groene of rode paprika‘s gebruiken. Dit verandert niet zozeer de smaak, maar wel de kleur.

4 yellow peppers 1 onion 500 g canned sweetcorn kernels. 3 tbsp. fresh coriander leaves ½ teaspoon cumin seeds ½ bird’s eye chilli

Salt

Add zip to all your dishes with this spicy bright yellow sauce. To spare your taste buds, feel free to replace the bird‘s eye chilli with 2 pinches of powdered sweet pepper. • Cut the peppers in half, remove the stalks and the seeds and wash. Peel the onion. Cut into pieces. • Drain the sweetcorn kernels. • Juice the vegetables one after the other. • Collect the coulis. • Chop the coriander leaves. • Cut the bird‘s eye chilli in two lengthwise and remove the seeds. Cut half of the chilli into very thin strips. • Mix the coriander, bird‘s eye chilli strips and cumin seeds in the coulis. • Add salt to taste. • Serve with white rice, chicken, white fish or vegetables.

You can use green or red peppers in this recipe. The taste will be very close, only the colour will change.

47

.. leBen in grun

La vie en vert Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

6 kiwis 6 pommes vertes cannelle en poudre

2 branches de rhubarbe

2 pincées de

6 Kiwis 6 grüne Äpfel gemahlen

2 Stangen Rhabarber

2 Messerspitzen Zimt

Une fraîcheur et une onctuosité parfaite pour ce jus d’un joli vert tendre.

Perfekte Frische und Cremigkeit für diesen Saft in hübschem Zartgrün.

• Épluchez les kiwis et coupez les en quartiers. Lavez soigneusement et pelez la rhubarbe. • Coupez les pommes en morceaux. • Pressez les fruits. • Récupérez le jus obtenu, ajoutez la cannelle et mélangez. • Versez le jus dans des verres et dégustez bien frais.

• Kiwis schälen und vierteln. Rhabarber sorgfältig waschen und schälen. • Äpfel in Stücke schneiden. • Alle Früchte pressen. • Saft auffangen, Zimt dazugeben und umrühren. • Saft in Gläser gießen und gut gekühlt genießen.

Pour une version plus douce et sans ajout de sucre, remplacez les pommes vertes − plus acides − par des pommes rouges !

Für eine süßere Variante und ohne Zugabe von Zucker können Sie die (säuerlich schmeckenden) grünen Äpfel durch rote Äpfel ersetzen!

Het leven door een groene bril

The green life

6 kiwi‘s kaneel

6 kiwi fruit cinnamon

6 groene appels

2 stengels rabarber

2 snufjes gemalen

6 green apples

2 rhubarb stems

2 pinches of ground

Een perfecte frisheid en smeuïgheid voor dit prachtige, zachtgroene sap.

Enjoy the freshness and velvety smoothness of this lovely light green juice.

• Schil de kiwi‘s en snij ze in vier. Was de rabarber zorgvuldig en schil ze. • Snij de appels in stukken. • Pers het fruit. • Vang het sap op, voeg het kaneel toe en roer om. • Schenk het sap in glazen en dien koel op.

• Peel the kiwi fruit and cut in quarters. Wash the rhubarb carefully and peel. • Cut the apples into pieces. • Juice all the fruit. • Collect the juice, add cinnamon and mix. Chill. • Pour the juice into glasses and serve chilled.

Voor een zoetere versie zonder toegevoegde suiker vervangt u de (zuurdere) groene appels door rode appels.

For a sweeter version without added sugar, replace the green apples - which are tangier – with a sweet variety of red apples!

49

Pour 1 l Voor 1 L Für 1 l Makes 1 litre

5 min

Exotischer Genuss

L’exotique 20 litchis 2 bananes 6 fruits de la passion

2 cm de racine de gingembre

4 goyaves

Inutile de prendre l’avion pour changer d’air. Un petit goût d’exotisme sans quitter votre cuisine, avec ce jus d’un joli rose tendre. • Épluchez et dénoyautez les litchis. Épluchez les bananes et la racine de gingembre. Épluchez et épépinez les goyaves. Coupez les fruits de la passion en deux et prélevez la pulpe. • Pressez le gingembre en premier. Puis pressez les bananes en alternant avec les autres fruits. • Récupérez le jus, mélangez, servez dans des verres et dégustez bien frais.

Pour réduire le temps de préparation, n’hésitez pas à utilisez des litchis en conserve, de préférence sans sucre ajouté.

Exotisch 20 lychees 2 bananen 6 passievruchten

20 Litschis 2 Bananen 6 Maracujas

2 cm Ingwerwurzel

4 Guaven

Tapetenwechsel ohne ein Flugzeug zu besteigen. Genießen Sie einen Hauch von Exotik, ohne Ihre Küche zu verlassen, mit diesem leckeren Saft in schönem Zartrosa. • Litschis schälen und entkernen. Bananen und Ingwerwurzel schälen. Guaven schälen und Kerne entfernen. Maracujas halbieren und Fruchtfleisch entnehmen. • Zuerst den Ingwer pressen. Dann Bananen abwechselnd mit den anderen Früchten pressen. • Saft auffangen, umrühren, in Gläser gießen und gut gekühlt genießen.

Für eine kürzere Zubereitungszeit können Sie auch Litschis aus der Konserve, vorzugsweise ohne Zugabe von Zucker, verwenden.

Exotica 2 cm gemberwortel

4 guaves

U hoeft echt niet het vliegtuig te nemen om er tussenuit te knijpen. Geniet met dit zachtroze sap van een vleugje exotisme zonder uw keuken te verlaten. • Pel en ontpit de lychees. Pel de bananen en schil de gemberwortel. • Schil en ontpit de guaves. Snij de passievruchten in twee en lepel er het vruchtvlees uit. • Pers eerst de gember. Pers dan de bananen afwisselend met de andere vruchten. • Vang het sap op, roer om, schenk in glazen en dien koel op.

20 litchis

2 bananas

2 cm ginger root

4 guavas

6 passion fruit

Forget about getting on a plane for a change of scenery. Indulge in a little taste of exoticism without leaving your kitchen, with this lovely light pink juice. • Peel the litchis and remove the seeds. Peel the bananas and ginger root. Peel the guavas and remove the seeds. Cut the passion fruits in half and take out the pulp. • Juice the ginger first. Then juice the bananas alternating them with the other fruits. • Collect the juice, mix and chill. Serve chilled in glasses.

To reduce the preparation time, feel free to use preserved litchis, preferably without added sugar.

Bespaar tijd door lychees uit blik te gebruiken, het liefst zonder toegevoegde suiker.

51

Directeur de collection Emmanuel Jirou-Najou

Collectiemanager Emmanuel Jirou-Najou

Leiter der Publikationsreihe Emmanuel Jirou-Najou

Collection director Emmanuel Jirou-Najou

Responsable éditoriale Alice Gouget

Hoofdredactrice Alice Gouget

Redaktion Alice Gouget

Editorial manager Alice Gouget

Assistante éditoriale Églantine Lefébure

Redactieassistente Églantine Lefébure

Redaktionsassistentin Églantine Lefébure

Editorial assistant Églantine Lefébure

Création des recettes Frédérique Chartrand & Adèle Hugot

Uitwerking van de recepten Frédérique Chartrand & Adèle Hugot

Rezeptkreation Frédérique Chartrand & Adèle Hugot

Recipe creation Frédérique Chartrand e Adèle Hugot

Photographies Rina Nurra

Foto’s Rina Nurra

Fotos Rina Nurra

Photographs Rina Nurra

Stylisme Lissa Streeter

Styling Lissa Streeter

Gestaltung Lissa Streeter

Design Lissa Streeter

Conception maquette Soins Graphiques

Ontwerp schaalmodel Soins Graphiques

Layout Grafische Aufbereitung

Layout design Soins Graphiques

Mise en page et photogravure Nord Compo

Opmaak en fotogravure Nord Compo

Umbruch und Photogravur Nord Compo

Layout and photoengraving Nord Compo

Dépôt légal 3ème trimestre 2012

Wettelijk depot 3e trimester 2012

Pflichtablieferung 3. Quartal 2012

Legal deposit 3rd quarter 2012

ISBN : 978-2-84123-469-1

ISBN: 978-2-84123-469-1

ISBN: 978-2-84123-469-1

ISBN: 978-2-84123-469-1

Copyright Lec. 2012 Les Éditions Culinaires 84, avenue Victor Cresson 92130 Issy-les-Moulineau

Copyright Lec. 2012 Les éditions Culinaires 84, avenue Victor Cresson 92130 Issy-les-Moulineau

Copyright Lec. 2012 Les Éditions Culinaires 84, avenue Victor Cresson 92130 Issy-les-Moulineau

Copyright Lec. 2012 Les Éditions Culinaires 84, avenue Victor Cresson 92130 Issy-les-Moulineau