LICENCE LEA anglais-allemand, anglais-espagnol ... - UFR EILA

9 downloads 308 Views 297KB Size Report
2 Civilisation du monde anglophone : CM 12h, TD 18h. 48U2CB23. 3. 2. 3 ... ECUE Compte rendu et rédaction allemand ou espagnol (18h) ou autre UE.
U.F.R. EILA Études Interculturelles de Langues Appliquées

Année universitaire 2013-2014

LICENCE LEA anglais-allemand, anglais-espagnol Deuxième année

1

ADRESSES UTILES

U.F.R. EILA - Études Interculturelles de Langues Appliquées Bâtiment Olympe de Gouges (4ème étage) Rue Albert Einstein Attention : certains numéros de bureau ou de téléphone sont susceptibles d’être modifiés. Vous pouvez vérifier ces informations sur le site de l’UFR, à http://www.eila.univ-paris-diderot.fr (voir section Vie de l’UFR : Organisation et Pages personnelles)

Direction de l’UFR Directeur : Jean-Michel Benayoun (bureau 438) Directrice du département LEA : Hélène Beciri (bureau 427)

Scolarité LEA Responsable : Licence 1 : Licence 2 et 3 : Master : Téléphone :

Bruno Couette (bureau 445) Patricia Lançon (bureau 444) xxx YYY Omar Fellah (bureau 445-bis) Licences 01 57 27 56 55 / Master 01 57 27 56 67

Courrier électronique Pour écrire à la scolarité, utilisez exclusivement l’adresse suivante : [email protected] (Merci de préciser « à l’attention de… ») Page Web de la licence LEA http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/enseignement/lea/licence/index

Horaires d’ouverture de la scolarité Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi

9h30-12h30 9h30-12h30 9h30-12h30

14h00-16h30 14h00-16h30 14h00-16h30 14h00-16h30

Pôle AStRE (Alternance, Stages, Relations avec les Entreprises) Responsable : Jean-Michel Benayoun Gestionnaires : Delphine Maupuy / Géraldine Méry Page Web du Pôle AStRE : http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/astre/index Contact : [email protected]

2

LEA anglais-allemand / anglais-espagnol Deuxième année S3 (parcours ILTS, Langues et Droit, Langues et Civilisations) : 12 semaines UE

Enseignements

Code

ECTS

COEF.

48ANSP23

6 3 3

2,5

ou anglais juridique (parcours Langues et droit)

48ANGE23 48ANSP23

2

Civilisation du monde anglophone : CM 12h, TD 18h

48U2CB23

3

2

3

Langue 2 Allemand : grammaire (CM 18h), traduction (24h), oral (TD 12h) ou Espagnol : grammaire (CM 6h, TD 18h), traduction (TD 18h), oral (TD 12h)

Langue 1 (anglais) 1

ECUE anglais général : oral (18h), grammaire (18h) ECUE anglais spécifique (18h) : anglais des affaires

2,5

48U3AL23

6

48U3ES23

4

Civilisation langue 2 Civilisation allemande (CM 12h, TD 18h) ou Civilisation hispanique (CM 12h, TD 18h)

48U4CA23 48U4CE23

3

Français, culture, expression ECUE Français (Syntaxe, TD 18h) ECUE Institutions de l’Union Européenne (18h)

48U5FR23

6

5

48LFRA23 48DRUE23

4 2

48U6TS23

6

48LGAN23 48TAAN23 48CRAN23

4 2

6

2

Parcours Métiers de la traduction (ILTS) ECUE Linguistique du texte anglais (TD 18h) et traduction en atelier anglais (TD 18h) ECUE Compte rendu et rédaction (anglais, TD 18h) Parcours Langues et droit ECUE Droit français des contrats (CM 30h, TD 12h) ECUE Droit public interne (CM 30h, TD 12h) Parcours Langues et civilisations ECUE Compte rendu et rédaction (anglais, TD 18h) ECUE Civilisation AN (TD 18h) ECUE Civilisation AL/ES (TD 18h)

3

48U6LD23 48DRFR23 48DRPU23

48U6LC23 48CRAN23 48CIAN23 48CIAL23 ou 48CIES23

3 3

2 2 2

1,5

1,5

S4 (parcours ILTS, Langues et Droit, Langues et civilisations) : 12 semaines UE

Enseignements

Code

ECTS

COEF.

48ANGE24 48ANSP24

6

2,5

1

Langue 1 (anglais) : ECUE anglais général : oral (18h) grammaire (18h) ECUE anglais spécifique (18h) : anglais des affaires ou anglais juridique (parcours Langues et droit)

2

Civilisation du monde anglophone : CM 12h, TD 18h

48U2CB24

3

2

3

Langue 2 : Allemand : grammaire (18h), traduction (24h), oral (12h) ou Espagnol : grammaire (CM 6h), expression écrite (TD 18h), traduction (TD 18h), oral (TD 18h),

48U3AL24 48U3ES24

6

2,5

4

Civilisation langue 2 : Civilisation allemande : CM 12h, TD 18h ou Civilisation hispanique : CM 12h, TD 18h

3

2

48U5FR24

6 3 3

1

5

Français, préprofessionnalisation : ECUE grammaire du texte : CM 12h, TD 15h (10x1h30) ECUE Préprofessionnalisation (séminaire, réunions et TD 28h)

48U6TS24

3 1,5 1,5

3

6

Parcours Métiers de la traduction (ILTS) ECUE Traduction en atelier (all. ou esp., 18h) ECUE Informatique niveau 2 (18h) Parcours Langues et droit ECUE Droit commercial (CM 24h, TD 18h) Parcours Langues et civilisations ECUE Civilisation monde anglophone (TD 18h) ECUE Civilisation allemande/hispanique (TD 18h) UE Libre Parcours Métiers de la traduction (ILTS) ECUE Compte rendu et rédaction allemand ou espagnol (18h) ou autre UE

48U7CG24

3

48CRAL24 ou 48CRES24

3

48DRTJ24

3

48CRAL24 ou 48CRES24 ou 48JUAP24

3

7

48U1AN24

48U4CA24 48U4CE24

Parcours Langues et droit Analyse de textes juridiques esp. / all. (18h) ou autre UE Parcours Langues et civilisations ECUE compte rendu et rédaction AL ou ES (18h) ou ECUE anglais juridique (UE1, TD 18h) ECUE

48FRGT24 48EDCI24

48TRL224 48INFO24

48U6LD24 48DRCO24

48U6LC24 48CIAN24 48CIL224

3 1,5 1,5 1

ou stage optionnel (tous parcours)

N.B. Après le semestre 4, il est possible de s’orienter vers la licence professionnelle Rédacteur Technique d’EILA.

4

Enseignements du premier semestre de L2 (S3) UE1 S3

Langue anglaise

ECTS : 6

Responsable : Claire Dupuy ECUE

Anglais général

Cours dispensés

ECTS : 3

Modalités de contrôle des connaissances

Oral Grammaire

100% contrôle continu 50% contrôle continu, 50 % évaluation terminale

Programme Grammaire : temps et aspect, groupe nominal, constructions verbales (brochure en ligne). Entraînement à la compréhension et à l'expression orales. Compétences visées Précision et aisance dans l’expression écrite et orale. Réflexion linguistique pour une meilleure production marquée par l’authenticité du discours (lexique, syntaxe, "idiomatismes"). Approfondissement du programme de grammaire de première année dans une approche plus particulièrement énonciative et discursive. Développement de la compréhension et de l’expression orales sur des thèmes variés (actualité, publicité, nouvelles et débats sur des sujets de société). Bibliographie Grammaire S. Berland-Delépine, La grammaire anglaise de l’étudiant (Ophrys) P. Larreya, C. Rivière, Grammaire explicative de l’anglais (Longman France) C. Rivière, Exercices commentés de grammaire anglaise, tome 2 (Ophrys).

Vocabulaire C. Bouscaren, F. Lab, Le mot et l’idée 2, mots anglais en contexte.

Lectures obligatoires ou conseillées Presse anglo-américaine ; recueil de nouvelles ; romans contemporains (voir enseignants). Consultation régulière des ressources audio et vidéo en lien avec le monde anglophone.

ECUE

Anglais spécifique

Cours dispensés

ECTS : 3

Modalités de contrôle des connaissances

Anglais des affaires (Métiers de la traduction, Civilisation) Anglais juridique (Langues et droit)

100 % contrôle continu 100 % contrôle continu

Programme Anglais juridique : initiation à l’histoire du droit anglais et au fonctionnement des institutions judiciaires britanniques, permettant d’aborder des documents contemporains à caractère juridique, Anglais des affaires : initiation aux pratiques et au vocabulaire quotidiens de la vie en entreprise, à travers une réflexion personnelle sur l’actualité économique prise dans son sens le plus large. Bibliographie Anglais des affaires Borrington K., Stimpson P. 1999. Business Studies Now ! for GCSE, second edition 2002. London : John Murray 1. Brittney L. 2000. E-mail @nd Business letter Writing . London : Foulsham. Ballasi C. Vocabulaire de l’anglais des affaires. Ashord. ISBN : 2-911301-02-1.

Anglais juridique Frison D., Hutchinson W., F. Weil English law and British Institutions.– Ellipses 2001 – Nouvelle édition Branaa J.E et al, The English of Law, Belin sup 2007

5

UE2 S3

Civilisation du monde anglophone

ECTS : 3

Responsable : Michel Prum Cours dispensé Civilisation britannique

Modalités de contrôle des connaissances 50 % contrôle continu, 50 % évaluation terminale

Programme Le Royaume-Uni des origines à la Première Guerre mondiale (l’accent sera surtout mis sur la période victorienne et édouardienne). Compétences visées Meilleure connaissance de l’histoire politique, économique, culturelle et sociale du Royaume- Uni. Bibliographie François Bédarida, La Société anglaise, Paris, Seuil, 1990. On conseillera, pour l’anglais, la version traduite : A Social History of England 1851-1990, Londres, Routledge, 1991.

Lectures obligatoires ou conseillées The Heavenly Twins, 1893 de Sarah Grand Brochure de textes disponible en ligne sur le site de l’UFR.

UE3 S3

Langue allemande

ECTS : 6

Responsable : Lucrèce Friess Cours dispensés Grammaire Oral Traduction

Modalités de contrôle des connaissances 50 % contrôle continu, 50 % évaluation terminale 100 % évaluation terminale 50 % contrôle continu, 50 % évaluation terminale

Programme Approfondissement des acquis de base en grammaire, vocabulaire et expression en langue allemande. Programme de grammaire : le passif, le régime des verbes, les subordonnées relatives, le pronom relais Lecture de textes suivis et expression orale, lecture d’un roman ou d’une œuvre théâtrale chaque année. Approche systématique et raisonnée des bases de la traduction allemand- français et français- allemand. Modalités de contrôle des connaissances Les étudiants salariés et/ou dispensés du contrôle continu devront prendre contact avec Madame Friess pour l'oral avant le 7 octobre 2013. Compétences visées Consolidation des acquis en compréhension et expression en langue allemande, notamment capacité à présenter et commenter en une dizaine de minutes un texte tiré de l’œuvre étudiée Découverte de la traduction. Bibliographie D. Bresson, Grammaire d’usage de l’allemand contemporain, Paris, Hachette, 2001. Findling, Du mot à la phrase - Vocabulaire allemand contemporain, Paris, Ellipse,1997 J. Janitza, Jean, G. Samson, L’allemand de A à Z, Paris, Hatier, 2011

Pour la traduction : la lecture régulière des quotidiens nationaux ou régionaux et hebdomadaires de langue allemande (par exemple Die Süddeutsche Zeitung, Die Welt, Der Spiegel, Die Zeit, Focus) est recommandée.

6

UE3 S3

Langue espagnole

ECTS : 6

Responsable : José Carlos Herreras Cours dispensés Grammaire CM : 6 séances de 1h TD : 12 séances de 1h30

Modalités de contrôle des connaissances 100% DST final. Épreuve écrite : questions du CM et/ou explication de faits de langue ; exercices de grammaire et justification des réponses données.

Traduction TD : 12 séances de 1h30

50% DST CC et 50% DST final. Epreuve écrite : traduction d’un texte journalistique non spécialisé. Les étudiants dispensés de CC seront évalués uniquement sur l’épreuve finale.

Oral TD : 12 séances de 1h

100% CC (50% participation + 50% exposé en classe) Les étudiants dispensés de CC seront évalués uniquement sur une épreuve orale finale. L’épreuve orale finale consiste à la présentation d’un des documents étudiés pendant le semestre après tirage au sort (nouvelles, films, textes journalistiques…), suivi d’un bref entretien avec l’examinateur.

Programme Grammaire Syntaxe de l'espagnol 1: phrase simple, phrase complexe (juxtaposition / coordination / subordination). Traduction Thème ou version (textes journalistiques). Oral Pratique de la langue orale. Compétences visées Grammaire Acquisition et maîtrise de la grammaire de la phrase simple et de la phrase complexe en espagnol : savoir organiser son discours grâce aux conjonctions de coordinations ; rédiger un comparatif entre plusieurs éléments ; formuler des questions ; exprimer le souhait et le regret au moyen d'énoncés en "si" ; maîtriser la répartition entre mode indicatif et mode subjonctif. Traduction Acquisition des premiers outils pour la traduction espagnol-français. Renforcement des bases grammaticales et syntaxiques Oral Etre capable de comprendre parfaitement un texte oral et de s’exprimer correctement sur un thème général. Bibliographie Grammaire et traduction Grammaires : ALARCOS LLORACH, E., Gramática de la lengua española, Real Academia Española, Madrid, Espasa-Calpe. ALCINA FRANCH, J., BLECUA, J. M., Gramática española, Barcelona, Ed. Ariel. BEDEL J. M., Grammaire de l’espagnol moderne, Paris, PUF. COSTE J., REDONDO A., Syntaxe de l'espagnol moderne, Paris, SEDES. GERBOIN P., Grammaire d'usage de l'espagnol contemporain, Paris, Hachette Supérieur. GILI GAYA S., Curso superior de sintaxis española, Barcelona, Ed. Bibliograf. GREVISSE M., Le Bon Usage, Paris-Gembloux, Editions Duculot. MATEO F. & ROJO A. J., El arte de conjugar en español, Paris, Ed. Hatier. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA / ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA, Nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Libros. RIEGEL M., et al, Grammaire méthodique du français, coll. Quadrige, Paris, PUF.

7

Dictionnaires : ALVAR EZQUERRA M., Diccionario General ilustrado de la Lengua Española, Barcelona, Biblograf S.A. BELOT A., L’espagnol mode d’emploi : pratiques linguistiques et traduction, Paris, Ellipses. BLANCO IZQUIERDO M. A.. (coord.), Diccionario panhispánico de dudas, Real Academia Española / Asociación de Academias de la Lengua Española, Madrid, Santillana Ediciones Generales. CASARES J., Diccionario ideológico de la lengua española, Barcelona, Editorial Gustavo Gili. DUBOIS J. (dir.), Larousse de la langue française. Lexis, Paris, Ed. Larousse. GARCIA-PELAYO R., Dictionnaire Espagnol-Français/Français-Espagnol, Paris, Ed. Larousse. MOLINER M., Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos. PETIT ROBERT, Dictionnaire de la langue française, Paris, Dictionnaires Le Robert. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe ROS MAS R. (dir.), Grand dictionnaire Espagnol-Français/Français-Espagnol, Paris, Ed. Larousse. SECO M., Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe.

Dictionnaires unilingues en ligne : RAE - Diccionario de la lengua española, 22a ed. versión en línea : http://lema.rae.es/drae/ TLFi, Trésor de la Langue Française informatisé : http://www.cnrtl.fr/definition/

Oral Presse française et hispanophone, radio, télévision. Presse hispanophone et francophone en ligne (lecture hebdomadaire fortement recommandée, liste non exhaustive) • en espagnol : El País, El Mundo, ABC, Cambio 16… • en français : Le Monde, Libération, Le Figaro, L'Express…

UE4 S3

Civilisation germanique

ECTS : 3

Responsable : Laurent Dedryvère Cours dispensés Civilisation allemande

Modalités de contrôle des connaissances 30% contrôle continu – 70 % évaluation terminale

Programme Histoire allemande de la Première Guerre mondiale à la fin du nazisme (1914-1945) Première partie : Première Guerre mondiale et République de Weimar (1914-1933) Compétences visées Approfondir ses connaissances historiques pour mieux comprendre l'Allemagne contemporaine Analyser et commenter un document historique Rédiger des textes en allemand sur un sujet au programme S'exprimer à l'oral en allemand, faire des exposés Rechercher des informations et les présenter de manière synthétique Bibliographie indicative Lecture obligatoire : S. Berstein, O. Milza, L'Allemagne de 1870 à nos jours, Paris, Armand Colin, 2010, 7e édition (ISBN: 978-2200246167)

Pour aller plus loin : A. Wahl, L'Allemagne de 1918 à 1945, Paris, Armand Colin, 1997 (ISBN: 978-2200213381) A. Wirsching, Deutsche Geschichte im 20 Jahrhundert, München, C.H. Beck, 2011, 3. Auflage (ISBN: 978-3-406-44765-5) E. Kolb, Der Frieden von Versailles, München, C.H. Beck, 2011, 2. Auflage (ISBN 978-3-406-50875-2) E. Kolb, Die Weimarer Republik, München, Oldenbourg, 2009 (ISBN: 978-3486588705) V. Ullrich, Die Revolution von 1918/19, München, C.H. Beck, 2009 (ISBN 978-3-406-56254-9 ) H. Möller, Die Weimarer Republik: Eine unvollendete Demokratie, München, DTV, 2004 (ISBN: 978-3423340595) H. Möller, La République de Weimar, traduit de l'allemand par C. Porcell, Paris, Tallandier, coll. „Texto“ (ISBN 9782847347654) R. Marcowitz, Die Weimarer Republik 1929-1933, Darmstadt, WBG, 2009, 3. Auflage (ISBN: 978-3534229925) J. Chapoutot, Le meurtre de Weimar, Paris, PUF, 2010 (ISBN: 978-2130580508)

8

UE4 S3

Civilisation hispanique

ECTS : 3

Responsable : Françoise Richer-Rossi Cours dispensé Civilisation hispanique

Modalités de contrôle des connaissances 50 % contrôle continu, 50 % évaluation terminale

Programme Histoire politique de l’Espagne aux XIXe siècle et XXe siècle, jusqu’à la mort du général Franco. Plan du cours magistral, textes étudiés, documents et chronologies sur la page personnelle de Mme RicherRossi : http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/user/francoise_richer/enseignement (section Licence 2 ). Compétences visées Etre capable de bien appréhender les réalités de l’Espagne contemporaine, d’acquérir un vocabulaire spécifique, de lire des ouvrages de type historique en espagnol et de les analyser, de réaliser un commentaire de document rédigé en langue espagnole. Bibliographie XVIIIe siècle AYMES J René, España y la revolución francesa, (Barcelona : Crítica, 1989). BENASSAR Bartolomé, Histoire des Espagnols (2è tome : XVIII-XX), (Paris : Colin, 1985). HERR Richard, España y la revolución del siglo XVIII, (Madrid : Aguilar, 1964). SARRAILH Jean, La España ilustrada de la segunda mitad del siglo XVIII, VILAR Pierre, Historia de España, (Barcelona : Crítica, 1979).

XIXe siècle CARR R, España 1808-1975, (Barcelona : Ariel, 1992-1996). CLEMESSY N, L'Espagne de la Restauration (1874-1902), (Paris : Bordas, 1973). DULPHY A, Histoire de l'Espagne de 1814 à nos jours, (Paris : Nathan Université, 1992). TEMIME E y otros, Historia de la España contemporánea desde 1808 hasta nuestros días, (Barcelona: Ariel, 1982). Romans et théâtre (XIXe et XXe siècles) CARPENTIER Alejo, El siglo de Las Luces, 1962 GARCÍA LORCA Federico, Mariana Pineda, 1925 PÉREZ GALDÓS Benito, Episodios nacionales, 1873-1900 PÉREZ-REVERTE Arturo, El húsar (Madrid : Alfaguara, 2004) PÉREZ-REVERTE Arturo, Un día de cólera (Madrid : Alfaguara, 2007) PÉREZ-REVERTE Arturo, El asedio (Madrid, Alfaguara, 2010) Tableaux GOYA, El dos de mayo et El tres de Mayo.

XXe siècle ANGOUSTURES A, Histoire de l'Espagne au XXe siècle, (Paris : Ed. Complexes, 1993). BACHOUD A, Franco, (Paris : Fayard, 1997). ESLAVA GALÁN Juan, Una historia de la guerra civil que no va a gustar a nadie, (Barcelona : Planeta, 2007). FUSI JP, Franco, (Madrid : Taurus, 1987). GALLO M, Histoire de l'Espagne franquiste, (Verviers : Marabout Université, 1975). HERMET G, L'Espagne au XXe siècle, (Paris : PUF, 1986). HERMET G, L'Espagne de Franco, (Paris : Colin, 1974). HERMET G, La guerre d'Espagne, (Paris : Seuil, 1989). PAYNE S, Historia de España.La España contemporánea. Desde el 98 hasta Juan Carlos I (Madrid : Ed Playor). PAYNE S, Franco, el perfil de la historia, (Madrid : Espasa Calpe, 1992). PAYNE S, El régimen de Franco, (Madrid : Alianza Editorial, 1987). Roman et poésie GARCÍA LORCA F, Poemas del Cante jondo (1921). HEMINGWAY E, Pour qui sonne le glas, 1940 NERUDA P, Tercera residencia (Barcelona : Seix Barral, 1983). Voir España en el corazón (1937). Tableau PICASSO, Guernica.

9

UE5 S3

Français, culture et expression ECUE

Analyse Syntaxique 2

ECTS : 6 ECTS : 4

Responsable : Richard Huyghe Cours dispensé Analyse Syntaxique 2

Modalité de contrôle des connaissances 40% contrôle continu, 60% évaluation terminale

Programme Ce cours reprend et prolonge celui de L1S1 sur l’analyse grammaticale en français. Le travail porte sur les thèmes suivants : • syntaxe du groupe nominal • structure des phrases interrogatives et exclamatives • tournures impersonnelles • diathèse verbale et passivation • procédés de mise en relief d’éléments dans la phrase • expression et portée de la négation L’objectif est de fixer les connaissances fondamentales de syntaxe introduites en L1, en approfondissant l’analyse de certains constituants et en élargissant le spectre des tournures phrastiques étudiées. Le cours fournit des outils opérant dans d’autres langues que le français. Compétences visées Distinction des structures syntagmatiques et phrastiques ; analyse des constituants nominaux ; acquisition des méthodes et principes d’analyse syntaxique ; maîtrise du métalangage grammatical fondamental. Formule de cours Les séances sont étayées par un contenu théorique en ligne, consultable à l’adresse suivante : http://didel.script.univ-paris-diderot.fr/index.php?category=048 sous l’intitulé 48U5LFRA23 – Analyse Syntaxique 2. Contacter l’enseignant responsable pour obtenir la clé d’inscription au cours. Bibliographie ARRIVE M., GADET F. & GALMICHE M. 1986. La grammaire aujourd’hui. Paris : Flammarion. CHEVALIER J.-C., BLANCHE-BENVENISTE C., ARRIVE M. & PEYTARD J. 1989. Grammaire du français contemporain (2e édition). Paris : Larousse. DUBOIS J., GIACOMO M., GUESPIN L., MARCELLESI C., MARCELLESI J.-B., MEVEL J.-P. 1994. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris : Larousse. GARDES-TAMINE J. 2010. La grammaire, tome 2 : syntaxe (5e édition). Paris : A. Colin. GARY-PRIEUR M.-N. 1997. De la grammaire à la linguistique : l'étude de la phrase. Paris : Armand Colin. GREVISSE M. & GOOSSE A. 2011. Le bon usage (15e édition). Bruxelles : De Boeck-Duculot. MAINGUENEAU D. 1999. La syntaxe du français (2e édition). Paris : Hachette Supérieur. RIEGEL M., PELLAT J.-C. & RIOUL R. 2009. Grammaire méthodique du français (7e édition). Paris : PUF. SOUTET O. 2009. La syntaxe du français (5e édition). Paris : PUF, coll. Que sais-je ? WAGNER R.-L. & PINCHON J. 1962, Grammaire du français classique et moderne. Paris : Hachette.

10

ECUE

Institutions de l’Union européenne

ECTS : 2

Responsable : Simon Taylor Cours dispensé Institutions de l’Union européenne

Modalités de contrôle des connaissances 100 % examen terminal

Programme Introduction aux institutions de l’Union européenne (cours assuré en anglais). • histoire de l’intégration européenne • l’encadrement institutionnel • le processus décisionnel • la souveraineté des Etats Membres et le pouvoir supranational • la démocratie et l’Union. Compétences visées Comprendre la structure institutionnelle de l’Union européenne et ses principaux enjeux. Bibliographie : lectures conseillées Neill Nugent, The government and institutions of the EU, Palgrave Macmillan 2010 Y. Doutriaux, Christian Lequesne, Les institutions de l’Union européenne après le Traité de Lisbonne, La doc. Française 2010 Jean-Louis Quermonne, Le système politique de l’Union européenne, 8e éd. Montchrestien 2010 Stéphane Leclerc, Les institutions de l’union européenne, éd. Gualino, 3e éd. 2012 John Peterson et Michael Shackleton, The institutions of the EU, 2012, OUP Paul Magnette, Le régime politique de l’Union européenne, 3e éd. Sciences Po, 2009 Chahira Boutayeb, Droit et institutions de l’Union européenne, LGDJ 2013 Klaus-Dieter Borchardt, The ABC of European Union Law, 2010, EU Publications Office (disponible gratuitement sur le site web europa.com ).

11

UE6 S3

Parcours Métiers de la traduction

ECTS : 6

Responsable : Christopher Gledhill ECUE

Linguistique du texte, traduction

Cours dispensés

ECTS : 4

Modalités de contrôle de connaissances

Linguistique du texte anglais

70% contrôle continu (projet à rendre au cours du semestre), 30% contrôle écrit à la fin du semestre. Rattrapage : re-soumettre le projet et repasser l’examen.

Traduction anglais-français

50% contrôle continu, 50% évaluation terminale

Programme Linguistique du texte anglais Première partie: analyse de la structure des textes anglais, en vue d’une compréhension plus rapide et exacte. Deuxième partie : analyse du lexique anglais à partir de textes techniques ou spécialisés. Traduction en atelier traduction de textes journalistiques anglais sélectionnés par Courrier international, tirés de la presse mondiale, suivie d’une comparaison entre la version publiée et les travaux des étudiants. Il s’agit de mettre à profit les divers enseignements du L1 et de se placer d’ores et déjà dans une perspective professionnelle, y compris en travaillant en groupe. Compétences visées Savoir identifier la source d’un texte spécialisé et le public visé par la traduction. Réfléchir à ce que traduire signifie. Travailler la réexpression en français. Identifier la charge lexicale du domaine et le niveau de technicité requis. Traduire un texte et le réviser. Améliorer sa compréhension de l’anglais écrit et son appréhension de la traduction dans une optique professionnelle. Lectures obligatoires ou conseillées Linguistique du texte anglais Gledhill, Christopher. 2012. An Introduction to Text Comparison using Systemic Functional Grammar (document à télécharger sur le site de l’Université Paris Diderot.)

Traduction en atelier Lire et écrire, en français et en anglais, quel que soit le support (avec une préférence pour la presse écrite). Voir blog pour la partie "lecture active" : http://www.crl.univ-paris-diderot.fr/doc/users/patricia_minacori/accueil

ECUE

Compte rendu et rédaction (anglais)

ECTS : 2

Responsable : Maria Zimina Cours dispensés Compte rendu (anglais / français)

Modalités du contrôle de connaissances 100% contrôle continu (40% travaux, 60% DST final)

Programme Entraînement à la lecture de textes anglais et à la technique de rédaction d’un compte rendu. Compétences visées Savoir dégager les idées principales d’un texte écrit en anglais et en rédiger un compte rendu en français de façon claire, précise et objective.

12

UE6 S3

Parcours Langues et Droit

ECTS : 6

Responsable : Simon Taylor ECUE Cours dispensé Droit français des contrats

Droit français des contrats

ECTS : 3

Modalités de contrôle des connaissances 50 % contrôle continu, 50 % évaluation terminale

Programme Etudier le droit des contrats et de la responsabilité contractuelle en voyant : • la notion de contrat • la formation du contrat (conditions et sanctions) • les effets du contrat (force obligatoire et effet relatif) • l'inexécution du contrat • distinction entre la responsabilité contractuelle et la responsabilité civile délictuelle Compétences visées Acquérir un raisonnement juridique en matière contractuelle, interprétation des contrats, langage contractuel Comprendre l'importance du droit des contrats dans l'économie. Savoir décrypter les arrêts judiciaires Bibliographie Les obligations, Starck, Roland et Boyer, édition Litec Les obligations, Le rapport d'obligation, Flour, Aubert et Savaux, édition Sirey

ECUE Cours dispensé Droit public interne

Droit public interne

ECTS : 3

Modalité de contrôle des connaissances 50 % contrôle continu – 50 % évaluation terminale

Programme Première partie : le droit constitutionnel, théorie générale, L’Etat, les régimes politiques, l’Etat soumis au droit. Deuxième partie : les institutions politiques françaises, l’exécutif, le parlement, le Conseil constitutionnel, les autres institutions constitutionnelles. Compétences visées Développement des compétences en langage et en analyse juridique. Introduction à la recherche en matière juridique. Bibliographie 1

Manuels

ARDANT Ph., Institutions politiques et Droit constitutionnel, LGDJ BARANGER D., Le droit constitutionnel, PUF CHANTEBOUT B., Droit constitutionnel et science politique, A. Colin. COHENDET M.-A., Droit constitutionnel, Montchrestien, Focus. CONSTANTINESCO V., PIERRE-CAPS S., Droit constitutionnel, PUF FAVOREU L., GAIA P., GHEVONTIAN R., MESTRE J.-L., ROUX A., PFERSMANN O., SCOFFONI, Droit constitutionnel, Dalloz GICQUEL J. et J.-E., Droit constitutionnel et institutions politiques, Montchrestien HAMON F., TROPER M., Droit constitutionnel, LGDJ MORABITO M., Histoire constitutionnelle de la France (1789-1958), Montchrestien, Domat PACTET P., MELIN-SOUCRAMANIEN F., Institutions politiques, droit constitutionnel, Masson/Armand Colin

1

Choisir de préférence l’édition la plus récente, à jour de la dernière révision constitutionnelle.

13

UE6 S3

Parcours Langues et civilisations ECUE

Civilisation du monde anglophone

ECTS : 6 ECTS : 2

Responsable : Aurélie Godet Cours dispensé

Modalité de contrôle des connaissances

Nature et environnement aux États-Unis

100 % contrôle continu

Programme Au cours du siècle, les États-Unis ont pris conscience de posséder une nature exceptionnelle, sur laquelle ils ont partiellement assis leur identité nationale et leur supériorité sur l’Europe. Dans les dernières décennies du siècle, lorsque le patrimoine naturel a subi une importante exploitation destructrice et que la fermeture de la frontière a signifié la conquête de l’ensemble du territoire, il est apparu urgent de créer des parcs nationaux afin que les générations à venir puissent encore se faire une idée de ce que les premiers colons avaient vu « à l’origine ». XIXe

Au XXe siècle, les progrès des connaissances scientifiques ont fait que la nature a cessé d’être perçue de façon homogène : on a commencé à distinguer des zones aux fonctions diverses – pour l’agriculture, l’exploitation minière, les loisirs, la mémoire. À la notion de nature se substitue alors celle d’« environnement », qui paraît d’abord conçu dans ses rapports avec l’homme, selon une relation proche, vitale, plus concrète. Il s’agira dans ce cours de comprendre comment l’on est passé aux États-Unis de la notion de « nature » (historiquement construite et idéologiquement connotée) à celle d’« environnement », utilisée plus fréquemment de nos jours pour étudier les rapports entre l’humain et le non-humain dans la civilisation et la littérature des Etats-Unis. Compétences visées Explorer l’un des thèmes majeurs de la civilisation américaine en convoquant des connaissances issues de l’histoire, de la littérature, de l’histoire de l’art et de la philosophie. Présentation d’exposés thématiques dans un anglais de niveau B2. Lecture requise CRONON William (dir.), Uncommon Ground : Rethinking the Human Place in Nature, New York, W.W. Norton, 1996.(15 €)

Bibliographie recommandée CRONON William, Nature’s Metropolis. Chicago and the Great West, W.W. Norton, 1992. EKIRCH Arthur A., Man and Nature in America, New York, Columbia University Press, 1963. MARX Leo, The Machine in the Garden : Technology and the Pastoral Ideal in America, New York, Oxford University Press, 1964. MERCHANT Carolyn, Major Problems in American Environmental History, New York, Cengage Learning, 2011. NASH Roderick Frazier, Wilderness and the American Mind, Yale University Press, 1967. ROME Adam, The Bulldozer in the Countryside : Suburban Sprawl and the Rise of American Environmentalism, Cambridge, Cambridge University Press, 2001. WORSTER Daniel, Nature’s Economy : A History of Ecological Ideas, Cambridge, Cambridge University Press, 1994.

Filmographie recommandée National Parks : America’s Best Idea (2009). Directed by Ken Burns.

14

ECUE

Compte rendu et rédaction (anglais)

Cours dispensés Compte rendu (anglais / français)

ECTS : 2

Modalités du contrôle de connaissances 100% contrôle terminal.

Programme Entraînement à la lecture de textes anglais et à la technique de rédaction d’un compte rendu. Compétences visées Savoir dégager les idées principales d’un texte écrit en anglais et en rédiger un compte rendu en français de façon claire, précise et objective. ECUE

Civilisation Langue 2 (espagnol ou allemand)

Cours dispensés Civilisation espagnole renforcée ou Civilisation allemande renforcée

ECTS : 2

Modalités de contrôle des connaissances 100 % contrôle continu Les étudiants salariés et/ou dispensés du contrôle continu devront prendre contact avec leur enseignant avant le 7 octobre 2013.

Civilisation allemande renforcée : responsable Laurent Dedryvère Programme Art et politique en Allemagne (1918-2000) Première partie : l'art allemand entre effervescence créatrice et persécution (1918-1945) Compétences visées Avoir une vue d'ensemble sur l'art allemand au 20e siècle, savoir localiser les principaux artistes et les principaux courants artistiques dans l'histoire de l'art. Analyser un tableau. Replacer une œuvre d'art dans son contexte politique, social et intellectuel. Lectures conseillées Peter GAY, Le Suicide d'une République. Weimar, Paris, Gallimard, 1995, traduit de l'anglais par Jean-François Sené (ISBN 978-2070740819) Jan TABOR (éd.), Kunst und Diktatur: Architektur, Bildhauerei, Malerei in Österreich, Deutschland, Italien und Sowjetunion 1922-1956. Ausstellungskatalog, Baden, Grasl, 1994 (livre épuisé, mais disponible dans plusieurs bibliothèques universitaires parisiennes)

ou Civilisation espagnole renforcée : responsable Natacha Lillo Programme Etude de la presse écrite espagnole. Compétences visées Connaissance de l’évolution de la presse écrite espagnole depuis la fin du XIXe siècle et de ses caractéristiques actuelles. Capacité à analyser la maquette et le contenu de différents quotidiens. Formation d’un comité de rédaction et production d’un quotidien en espagnol. Lectures conseillées Lecture fréquente de El País, de El Mundo ou de tout autre quotidien en langue espagnole. Francisco Fuentes J. , Fernández Sebastián J., Historia del periodismo español, Madrid, Ed. Síntesis, 1997. Timoteo Álvarez, J., La historia de los medios informativos en España, Barcelone, Ariel Comunicación, 1991.

15

Enseignements du deuxième semestre (S2) Enseignements du second semestre de L2 (S4) UE1 S4

Langue anglaise

ECTS : 6

Responsable : C Dupuy ECUE

Anglais général

Cours dispensés

ECTS : 3

Modalités de contrôle des connaissances

Oral Grammaire

100 % contrôle continu 50 % contrôle continu – 50 % évaluation terminale

Programme Grammaire : constructions verbales, modalités, voix (passif), propositions relatives, discours indirect libre (brochure en ligne). Entraînement à la compréhension et à l'expression orales. Compétences visées Précision et aisance dans l’expression écrite et orale. Réflexion linguistique pour une meilleure production marquée par l’authenticité (lexique, syntaxe et "idiomatismes"). Approfondissement du programme de grammaire de première année dans une approche plus particulièrement énonciative et discursive. Développement de la compréhension et de l’expression orales sur des thèmes variés (actualité, publicité, nouvelles et débats sur des sujets de société). Bibliographie Grammaire S. Berland-Delépine, La grammaire anglaise de l’étudiant (Ophrys) P. Larreya, C. Rivière, Grammaire explicative de l’anglais (Longman France) C. Rivière, Exercices commentés de grammaire anglaise, tome 2 (Ophrys).

Vocabulaire C. Bouscaren, F. Lab, Le mot et l’idée 2, mots anglais en contexte.

Lectures obligatoires ou conseillées Presse anglo-américaine ; recueil de nouvelles ; romans contemporains (voir enseignants). Consultation régulière des ressources audio et vidéo en lien avec le monde anglophone.

ECUE

Anglais spécifique

Cours dispensés

ECTS : 3

Modalités de contrôle des connaissances

Anglais des affaires (Métiers de la traduction, Civilisation) Anglais juridique (langues et droit)

50 % contrôle continu – 50 % évaluation terminale

Programme Anglais des affaires ou anglais juridique (selon le parcours choisi). Compétences visées Anglais juridique : initiation à l’histoire du droit anglais et au fonctionnement des institutions judiciaires britanniques, permettant d’aborder des documents contemporains à caractère juridique Anglais des affaires : initiation aux pratiques et au vocabulaire quotidiens de la vie en entreprise, à travers une réflexion personnelle sur l’actualité économique prise dans son sens le plus large. Bibliographie Anglais des affaires Borrington K., Stimpson P. 1999. Business Studies Now ! for GCSE, 2nd edition 2002. London : John Murray 1. Brittney L. 2000. E-mail @nd Business letter Writing. London : Foulsham. Ballasi C. Vocabulaire de l’anglais des affaires. Ashord. ISBN : 2-911301-02-1.

Anglais juridique Frison D., Hutchinson W., F. Weil English law and British Institutions. – Ellipses 2001 – Nouvelle édition Branaa J.E et al, The English of Law, Belin Sup 2007

16

UE2 S4

Civilisation du monde anglophone

ECTS : 3

Responsable : Michel Prum Cours dispensé Civilisation britannique

Modalités de contrôle des connaissances 50 % contrôle continu, 50 % évaluation terminale

Programme Le Royaume-Uni de la Première Guerre mondiale à nos jours. Compétences visées Familiariser l’étudiant avec l’histoire politique, économique, culturelle et sociale du Royaume-Uni (XXe et XXIe siècles). Bibliographie Brochure de textes disponible en ligne sur le site de l’UFR 1984 de George Orwell (1949) François Bédarida, La Société anglaise, Paris, Seuil, 1990. On conseillera, pour l’anglais, la version traduite : A Social History of England 1851-1990, Londres, Routledge, 1991.

Lectures conseillées La lecture quotidienne de la presse britannique (The Guardian, The Independent, etc.) est vivement conseillée.

UE3 S4

Langue allemande

ECTS : 6

Responsable : Sibylle Sauerwein Cours dispensés Oral Grammaire Traduction

Modalités de contrôle des connaissances 100% Examen terminal 50% contrôle continu, 50% évaluation terminale 50 % contrôle continu, 50% évaluation terminale

Programme Approfondissement des acquis de base en grammaire, vocabulaire et expression en langue allemande. Programme de grammaire : les particules verbales, le régime des adjectifs, les qualificatives, les prépositions. Lecture de textes suivis et expression orale, lecture d’un roman ou d’une œuvre théâtrale chaque année Approche systématique et raisonnée des bases de la traduction allemand-français et français-allemand. Compétences visées Consolidation des acquis en compréhension et expression en langue allemande Présentation d’un exposé d’une quinzaine de minutes sur l’œuvre étudiée Découverte de la traduction. Modalités de contrôle des connaissances Les étudiants salariés et/ou dispensés du contrôle continu devront prendre contact avec Madame Friess pour l'oral avant le 13 février 2014. Bibliographie Bresson, Daniel. Grammaire d’usage de l’allemand contemporain. Paris, Hachette, 2001. Pour la traduction : la lecture régulière des quotidiens nationaux ou régionaux et hebdomadaires de langue allemande (par exemple Die Süddeutsche Zeitung, Die Welt, Der Spiegel, Die Zeit, Focus) est recommandée. Findling , Du mot à la phrase Vocabulaire allemand contemporain, Paris, Ellipse,1997 J. Janitza, Jean, G. Samson, L’allemand de A à Z, Paris, Hatier, 2011

17

UE3 S4

Langue espagnole

ECTS : 6

Responsable : J.C. Herreras Cours dispensés

Modalités de contrôle des connaissances

Grammaire et expression écrite

Grammaire : contrôle continu. Épreuve écrite : questions du CM et / ou explication de faits de langue. Expression écrite : 50% DST CC et 50% DST final. Épreuve écrite : élaboration de différents types de textes (explicatif, argumentatif, narratif), exercices de reformulation, de réécriture, résumé/compte-rendu, synthèse, etc.

Traduction

50% DST CC et 50% DST final. Epreuve écrite : traduction d’un texte journalistique non spécialisé. Les étudiants dispensés de CC seront évalués uniquement sur l’épreuve finale.

Oral

100% CC (50% participation + réalisation d´un mini-débat filmé) Le mini-débat à deux intervenants doit s´appuyer sur une des thématiques de la bibliographie obligatoire. Chaque débatteur doit pour une durée totale de 4 minutes communiquer en langue espagnole, en interaction, exposant leur point de vue. La production orale doit être filmée et remise au professeur à une date indiquée. La grille d´évaluation sera transmise en son temps. Les étudiants dispensés de CC seront évalués uniquement sur une épreuve orale finale. L´épreuve orale finale consiste à la présentation d´un des documents étudiés pendant le semestre après tirage au sort, suivi d´un bref entretien avec l´examinateur.

Programme Grammaire et expression écrite : syntaxe de l'espagnol 2: phrase simple, phrase complexe (subordination). Traduction : thème ou version (textes journalistiques). Oral : compréhension orale: entraînement à la compréhension orale de documents en langue espagnole pour appréhender des faits socioculturels et sociopolitiques de l´Espagne et de l´Amérique latine. Expression orale : à partir des documents de compréhension orale abordés en classe, l´étudiant s´entraînera à développer une expression orale en continu et en interaction d´un niveau B2 préconisé dans le cadre européen commun de référence pour les langues. Compétences visées Grammaire et expression écrite : Maîtrise des aspects essentiels de la syntaxe. Etre capable de s’exprimer correctement par écrit sur un thème général. Traduction : Acquisition des premiers outils pour la traduction espagnol-français. Renforcement des bases grammaticales et syntaxiques. Oral Compétences générales Comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un contexte complexe y compris une discussion technique. Expression orale: s´exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet d’actualité et exposer les avantages et les inconvénients de différentes possibilités. Compétences particulières • A partir de documents audiovisuels avec différents registres et variétés de langue, l´étudiant sera amené à repérer : • le contexte situationnel: identité des (inter)locuteurs et cadre spatio-temporel • le thématique générale, les sous-thèmes, les divers points de vue des (inter)locuteurs • le contexte socioculturel et politique, etc. • certaines caractéristiques des discours oraux: intonation, accents, ruptures de constructions syntaxiques, etc. • maîtriser la phrase complexe (subordination)

18

Bibliographie Grammaire et traduction Grammaires ALARCOS LLORACH, E., Gramática de la lengua española, Real Academia Española, Madrid, Espasa-Calpe. ALCINA FRANCH, J., BLECUA, J. M., Gramática española, Barcelona, Ed. Ariel. BEDEL J. M., Grammaire de l’espagnol moderne, Paris, PUF. COSTE J., REDONDO A., Syntaxe de l'espagnol moderne, Paris, SEDES. GERBOIN P., Grammaire d'usage de l'espagnol contemporain, Paris, Hachette Supérieur. GILI GAYA S., Curso superior de sintaxis española, Barcelona, Ed. Bibliograf. GREVISSE M., Le Bon Usage, Paris-Gembloux, Editions Duculot. MATEO F. & ROJO A. J., El arte de conjugar en español, Paris, Ed. Hatier. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Madrid, Ed. Espasa-Calpe. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA / ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA, Nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa Libros. RIEGEL M., et al, Grammaire méthodique du français, coll. Quadrige, Paris, PUF.

Dictionnaires ALVAR EZQUERRA M., Diccionario General ilustrado de la Lengua Española, Barcelona, Biblograf S.A. BELOT A., L’espagnol mode d’emploi : pratiques linguistiques et traduction, Paris, Ellipses. BLANCO IZQUIERDO M. A.. (coord.), Diccionario panhispánico de dudas, Real Academia Española / Asociación de Academias de la Lengua Española, Madrid, Santillana Ediciones Generales. CASARES J., Diccionario ideológico de la lengua española, Barcelona, Editorial Gustavo Gili. DUBOIS J. (dir.), Larousse de la langue française. Lexis, Paris, Ed. Larousse. GARCIA-PELAYO R., Dictionnaire Espagnol-Français/Français-Espagnol, Paris, Ed. Larousse. MOLINER M., Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos. PETIT ROBERT, Dictionnaire de la langue française, Paris, Dictionnaires Le Robert. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe ROS MAS R. (dir.), Grand dictionnaire Espagnol-Français/Français-Espagnol, Paris, Ed. Larousse. SECO M., Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe.

Dictionnaires unilingues en ligne RAE - Diccionario de la lengua española, 22a ed. versión en línea : http://lema.rae.es/drae/ TLFi, Trésor de la Langue Française informatisé : http://www.cnrtl.fr/definition/

Oral Presse française et hispanophone, radio, télévision. Presse hispanophone et francophone en ligne (lecture hebdomadaire fortement recommandée, liste non exhaustive) : • •

en espagnol : El País, El Mundo, ABC, Cambio 16… en français : Le Monde, Libération, Le Figaro, L'Express…

Lectures obligatoires Sociedad La comunidad gitana : http://media.readspeaker.com/cache/16a011f6c5f6269343e637a8df1c819c.mp3 (La Moncloa, 2013, audio) http://www.diariocordoba.com/noticias/cordobaandalucia/la-mitad-delos-casos-de-discriminacion-a-gitanos-se-da-enandalucia_678694.html (artículo, 2013) Los hispanoamericanos http://internacional.elpais.com/internacional/2012/06/26/actualidad/1340744240_915405.html (artículo)

Economía La crisis del 2008 : http://www.elmundo.es/especiales/2008/10/economia/crisis2008/espana/ (artículo) http://videoele.com/B2_Espana-en-crisis-I.html (1ère partie) http://videoele.com/B2_Espana-en-crisis-II.html (2ème partie) http://videoele.com/B2_Espana-en-crisis-III.html (3ème partie)

Política Las elecciones catalanas de 2012 : http://ccaa.elpais.com/ccaa/2012/11/25/catalunya/1353862311_696922.html

19

Sitographie pour l´entraînement à la compréhension orale http://www.radialistas.net/ : L’association Radialistas Apasoniadas y Apasoniados est une ONG à but non lucratif dont le siège se trouve à Quito en Equateur. Cette association a pour objectif de démocratiser l’accès à des thèmes variés (culture, écologie, droits de l’homme etc.). http://www.audio-lingua.eu/spip.php?rubrique4&lang=es. Enregistrements de locuteurs natifs sur des thèmes quotidiens. Recherche par niveau, de A1 à C2, par durée ou par mot-clé. Des enregistrements courts, d’une durée maximale de 2mn. http://www.symbaloo.com/mix/cyberprofesor : grande quantité de ressources audiovisuelles http://pedagogie2.ac-reunion.fr/cyberprofLV/index_fichiers/espagnol_sites_ressource_1.htm podcasts du site académique de la Réunion.

http://www.laits.utexas.edu/spe/int14.html L’université d’Austin au Texas a mis en ligne de courtes vidéos dans lesquelles des locuteurs natifs de tous âges issus d’Amérique Latine s’expriment sur un grand nombre de thèmes quotidiens. Les extraits sont classés par niveau de langue (débutant à supérieur). Les vidéos au format MP4 peuvent être téléchargées ainsi que les fichiers intégrant les indications de lexique et de notions grammaticales. L’interface est en anglais.

http://www.radioteca.net : Portail d’échange de productions radiophoniques d’Amérique Latine. Nombreux fichiers audio classés par thème (environnement, société, nouvelles technologies etc.) Recherche possible aussi par pays. http://www.rtve.es/rne/ree/podchispa/podcast.php http://www.rtve.es/podcast/musica/ : Le site internet de la télévision et de la radio publiques espagnoles proposent de nombreux enregistrements sur des thèmes variés. Recherche par thème (actualité, sport etc.) Videoele

http://www.videoele.com/menu_B1.html http://www.videoele.com/menu_B2.html

UE4 S4

Civilisation allemande

ECTS : 3

Responsable : Laurent Dedryvère Cours dispensé Civilisation germanique

Modalités de contrôle des connaissances 30% contrôle continu – 70 % évaluation terminale

Programme Histoire allemande de la Première Guerre mondiale à la fin du nazisme (1914-1945) Seconde partie : Histoire du national-socialisme. Compétences visées Cf. descriptif du premier semestre. Bibliographie indicative En plus des ouvrages recommandés au premier semestre : K. Hildebrand, Das Dritte Reich, München, Oldenbourg, 2009 (ISBN: 978-3486592009) W. Benz, Die 101 wichtigsten Fragen. Das Dritte Reich, München, C.H. Beck, 2008, 2. Auflage (ISBN 978-3-406-56849-7) W. Benz, Der Holocaust, München, München, C.H. Beck, 2008, 7. Auflage (ISBN 978-3-406-39822-3) G. Schreiber, Der Zweite Weltkrieg, München, C.H. Beck, 2007, 4. Auflage (ISBN 978-3-406-44764-8 ) S. Friedländer, Les années de persécution. L'Allemagne nazie et les Juifs 1933-1939, traduit de l'anglais par Marie-France de Paloméra, Paris, Seuil, 2012, coll. « Points histoire » (ISBN 978-2757826294) S. Friedländer, Les années d'extermination. L'Allemagne nazie et les Juifs 1939-1945, traduit de l'anglais par PierreEmmanuel Dauzat, Paris, Seuil, 2012, coll. « Points histoire » (ISBN 978-2757826300) I. Kershaw, Qu'est-ce que le nazisme ?, Paris, Gallimard, 1997, coll. « Folio histoire » (ISBN : 978-2070403516) P. Burrin, Hitler et les Juifs, Paris, Seuil, 1995, coll. « Points histoire » (ISBN 978-2020234085) P. Burrin, Fascisme, nazisme, autoritarisme, Paris, Seuil, 2000, coll. « Points histoire » (ISBN 978-2020414821)

20

UE4 S4

Civilisation hispanique

ECTS : 3

Responsable : M. L.. Reali Cours dispensé Civilisation de l’Amérique latine

Modalité de contrôle des connaissances 20% exposés en groupe consistant en un commentaire de texte à l’oral en espagnol 30% évaluation intermédiaire 50% évaluation terminale consistant en un commentaire de texte individuel rédigé en espagnol.

Programme L’intégration régionale dans le Cône Sud. Entre logiques nationales et transnationales. Pour plus de précisions, voir le cours en ligne ES48U2CE24 Civilisation latino-américaine sur didel.script.univ-paris-diderot.fr (cours de la plateforme/lettres et sciences humaines/UFR EILA). Identifiant ENT - compte ENT activé requis. Les informations et les documents mis en ligne pouvant varier pendant la durée du cours, il est vivement recommandé de consulter périodiquement le site.

Compétences visées Etre capable de bien appréhender les réalités de l'Amérique latine contemporaine. Acquérir des connaissances générales sur le processus de construction des États nationaux en Amérique latine et sur les propositions récentes d’intégration régionale, notamment dans le Cône Sud du continent. Acquérir un vocabulaire spécifique. Lire des ouvrages de civilisation en espagnol et les analyser. Rédiger un commentaire de document en langue espagnole. Bibliographie Bibliographie générale BETHELL, Leslie (ed.), Historia de América latina, Cambridge University Press, Ed. Crítica. CAETANO, Gerardo - RILLA, José, Historia contemporánea del Uruguay. De la Colonia al siglo XXI, CLAEH – Fin de Siglo, Montevideo, 2005. CHEVALIER, François, L’Amérique latine, de l’Indépendance à nos jours. Paris, Nouvelle Clio, 1993 COVO, Jacqueline, Introduction aux civilisations latino-américaines, Paris, Armand Colin, 2005. HALPERIN DONGHI, Tulio, Historia contemporánea de America latina, Madrid, Alianza Ed, 1990. Nueva Historia argentina, Buenos Aires, Editorial Sudamericana. NAHUM, Benjamín, Breve Historia del Uruguay independiente, Montevideo, EBO, 2003. ROUQUIER, Alain, Extremo occidente. Introducción a América Latina, Buenos Aires, EMECE, 1990.

Bibliographie thématique ACHUGAR, Hugo – CAETANO, Gerardo (dirs.), Identidad uruguaya ¿mito, crisis o afirmación?, Montevideo, Trilce, 1992. ANNINO, Antonio – GUERRA, François-Xavier (coord.), Inventando la nación, México, FCE, 2003. ANSALDI, Waldo, Calidoscopio latinoamericano. Imágenes históricas para un debate vigente, Buenos Aires, Ariel, 2004. BERTONI, Lilia A., "La naturalización de extranjeros, 1887-1893: ¿derechos políticos o nacionalidad?", Desarrollo Económico, 32, 125, (1992). BERTONI, Lilia A., "Construir la nacionalidad: héroes, estatuas y fiestas patrias, 1887-1891", Boletín del Instituto de Historia Argentina y Americana ‘Dr. E. Ravignani’, tercera serie, 5, (1992). BERTONI, Lilia Ana, Patriotas, cosmopolitas y nacionalistas. La construcción de la nacionalidad argentina a fines del siglo XIX, Buenos Aires, FCE, 2001. BJERG, M – OTERO, H. (comp.), Inmigración y redes sociales en la Argentina moderna, Tandil, CEMLA-IEHS, 1995. BORGES, M., "Inmigración y asimilación en la Argentina. Un enfoque historiográfico", Anuario de IEHS, 3, (1988), p. 385-392. BOTANA, Natalio R., La tradición republicana. Alberdi, Sarmiento y las ideas políticas de su tiempo, Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 1997. BOTANA, Natalio R, El orden conservador. La política argentina entre 1880 y 1916, Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 1998. DEVOTO, Fernando, "Políticas migratorias argentinas y flujo de población europea, 1876-1925", Estudios Migratorios Latinoamericanos, 4, (1989), p. 135-158. DEVOTO, Fernando, "Del crisol al pluralismo. Treinta años de estudios sobre las migracioes europeas a la Argentina", Instituto Di Tella, Serie Documentos de Trabajo, nº118, (1992), p. 385-392. DEVOTO, Fernando, "Acerca de la construcción de la identidad nacional en un país de inmigrantes. El caso argentino (1852-1930)", en AA.VV. : Historia y presente de América Latina, Valencia, Fundación Bancaixa, 1996, p. 95-126.

21

DEVOTO, Fernando, Historia de la inmigración en la Argentina, Buenos Aires, Sudamericana, 2004, 2ª edición. DEVOTO, Fernando – GONZALEZ BERNALDO, Pilar, Emigration politique. Une perspective comparative. Italiens et Espagnols en Argentine et en France XIXe et XXe siècle, Paris, L’Harmattan, 2001. DEVOTO, F. – ROSOLI, G., La inmigración italiana a la Argentina, Buenos Aires, Biblos, 2000. Exils et migrations ibériques au XXe siècle, Revue du CERIC, 7, (1999). FERNANDEZ, A. – MOYA, J. (eds.), La inmigración española en la Argentina, Buenos Aires, Biblos, 1999. FUNES, Patricia, Salvar la nación. Intelectuales, cultura y política en los años veinte latinoamericanos, Buenos Aires, Prometeo Libros, 2006. GALLO, Ezequiel, La pampa gringa, Buenos Aires, Sudamericana, 1983. GERMANI, Gino, Política y sociedad en una época de transición, Buenos Aires, Paidos, 1965. GONZALEZ BERNALDO DE QUIROS, Pilar, Civilité et politique aux origines de la nation argentine. Les sociabilités à Buenos Aires, 1829-1862, Paris, Publications de la Sorbonne, 1999. GRIMSON, Alejandro - JELIN, Elizabeth (comps), Migraciones regionales hacia la Argentina. Diferencia, desigualdad y derechos, Buenos Aires, Prometeo editores, 2006. Inmigración y política inmigratoria en el Cono Sur de América: Argentina, Brasil y Uruguay, México, OEA – Inst. Panamericano de Geografía e Historia, 1990. ODDONE, Juan, La formación del Uruguay moderno, Buenos Aires, Eudeba, 1966. OSZLAK, Oscar, La formación del Estado argentino. Orden, progreso y organización nacional, Buenos Aires, Ariel Historia, 2004. QUATTROCCHI-WOISSON, Diana, Los males de la memoria. Historia y política en la Argentina, Buenos Aires, Emecé Editores, 1995. REAL DE AZUA, Carlos, Orígenes de la nacionalidad uruguaya, Montevideo, Instituto Nacional del Libro – Arca - Nuevo Mundo, 1991. ROMERO, José Luis, El desarrollo de las ideas en la sociedad argentina del siglo XX, Buenos Aires, A-Z editora, 1998. ROMERO, Luis Alberto (coord.), La Argentina en la escuela. La idea de nación en los textos escolares, Buenos Aires, Siglo XXI, 2004. SABATO, H., "El pluralismo cultural en la Argentina. Un balance crítico", en Comité Internacional de Ciencias Históricas – Comité Argentino, Historiografía Argentina, Buenos Aires, 1990, p. 350-366. SANCHEZ-ALBORNOZ, Nicolás – LLORDEN, Moisés, Migraciones iberoamericanas. Reflexiones sobre economía, política y sociedad, Archivo de Indianos, 2003. SANCHEZ ALONSO, B, La inmigración española en Argentina. Siglos XIX y XX, Colombres-Gijón, Júcar, 1992. VILLAVICENCIO, Susana (ed.), Los contornos de la ciudadanía. Extranjeros y nacionales en la Argentina del Centenario, Buenos Aires, Eudeba, 2003.

22

UE5 S4

Français, préprofessionnalisation ECUE

Grammaire du texte

ECTS : 6

ECTS : 3

Responsables : N. Aracil, S. Sauerwein Cours dispensé Grammaire du texte

Modalités de contrôle des connaissances 100 % évaluation terminale

Programme Initiation à la grammaire du texte, exercices d’analyse textuelle. Les TD porteront sur le français et la langue 2 (espagnol ou allemand). Compétences visées Sensibilisation à un certain nombre de phénomènes linguistiques qui trouvent une réalisation particulière dans le texte. Ce cours part du constat que l'objet "texte" constitue un élément essentiel - tant dans le travail universitaire de l'étudiant en LEA que dans la vie professionnelle à laquelle ce type d'études le destine. Ainsi, le cours de grammaire du texte vise à lui fournir certains outils linguistiques indispensables à une approche critique de cet objet d'étude. Un certain nombre de notions fondamentales seront présentées au niveau initiation (cohésion du texte et éléments qui y contribuent, formes textuelles et marques repérables, traces de polyphonie et de la structure argumentative, etc.) dans le but d'améliorer, dans un premier temps, la compréhension théorique de la structure textuelle et, à plus long terme, la capacité pratique d'analyse et de production textuelle - en langue maternelle ou en langue étrangère. Bibliographie Adam, J.-M. 1999. Linguistique textuelle. Des genres du discours aux textes. Paris : Nathan. Anscombre, J-C. et Ducrot, O. 1983. L'argumentation dans la langue. Bruxelles : Mardaga. Borillo, A., 1981, "Quelques aspects de la question rhétorique en français". DRLAV, 25, pp. 1-33. Charaudeau, P. 1992. Grammaire du sens et de l’expression. Paris : Hachette. Charolles, M. 1978. "Introduction aux problèmes de la cohérence des textes". Langue Française, 38, pp. 7-41. Coseriu, E. 1980/1994. Textlinguistik : eine Einführung. Tübingen/Basel : A. Francke Verlag. de Beaugrande, R.A.; Dressler, W. Einführung in die Textlinguistik. Tübingen: Niemeyer,1981. de Beaugrande, Robert Alain y Dressler, Wolfgang Ulrich : Introducción a la lingüística del texto, Editorial Ariel, Barcelona, España, 1997. http://beaugrande.com/introduction_to_text_linguistics.htm Ducrot, O. 1983. "La valeur argumentative de la phrase interrogative", dans Actes du Colloque de Pragmatique, Fribourg, 1981. Berne : Peter Lang. Ducrot, O. 1984. Le dire et le dit. Paris : Minuit. Ducrot, O. 1990 a, Polifonía y Argumentación. Cali : Editions de l'Université de Cali, Colombie. Halliday, M.A.K. et Hasan, R. 1976. Cohesion in English. London: Longman. Moeschler, J. 1989. Modélisation du dialogue. Paris : Hermès. Rastier, F. 1972. "Systématique des isotopies", dans Essais de sémiotique poétique, A.J. Greimas (éd.). Paris : pp. 80-105. Riegel, M., Pellat, J-C. et Rioul, R. 1994/2004. Grammaire méthodique du français. Paris : PUF.

23

ECUE

Préprofessionnalisation

ECTS : 3

Responsable : J.P. Zouogbo Cours dispensé

Modalités de contrôle de connaissances

Introduction au monde de l'entreprise et accompagnement personnalisé à la définition du projet professionnel.

100 % examen terminal (dossier)

Programme Techniques de recherche d’emploi (CV, lettre de motivation, simulation d’entretien de recrutement). Séminaire, TDs et réunions. Enquêtes en entreprise avec comptes rendus écrits et oraux en équipe ; élaboration d’un projet personnel. Compétences visées Première réflexion sur un projet professionnel, efficacité dans la recherche d’emploi ou de stage. Meilleure connaissance du marché du travail. Pour d’autres informations, voir http://www.eila.univ-paris-diderot.fr/enseignement/lea/module-prepro

UE6 S4

Parcours Métiers de la traduction

ECTS : 3

Responsables : E. Navarro (esp.), J.P. Zouogbo (all.) ECUE

Traduction

Cours dispensé Traduction espagnol-français ou Traduction allemand-français

ECTS : 1,5

Modalités de contrôle des connaissances 100 % contrôle continu

Programme Textes scientifiques et techniques (de vulgarisation pour l’essentiel) extraits de magazines. Traduction et confrontation des productions en contexte. Compétences visées Savoir identifier la source d’un texte spécialisé et le public visé par la traduction. Identifier la charge lexicale du domaine et le niveau de technicité requis. Lectures obligatoires ou conseillées Lire et écrire, en français et en anglais, quel que soit le support (avec une préférence pour la presse écrite). ECUE

Informatique

Cours dispensé Informatique (niveau 2)

ECTS : 1,5

Modalités de contrôle des connaissances 100% examen terminal

Programme Consolidation des notions de base acquises en S1 (UE6, OBi). Fonctions avancées du traitement de textes, gestion des fichiers (formats, procédures de sauvegarde, archivage), techniques avancées de navigation. Compétences visées Savoir gérer et protéger ses données personnelles dans le cadre d’une architecture réseau.

24

UE6 S4

Parcours Langues et Droit ECUE

Droit commercial

ECTS : 3 ECTS : 3

Responsable : Stéphane Heit Cours dispensés Droit Commercial

Modalité de contrôle des connaissances Un mémoire à rédiger portant sur un sujet de droit commercial (2/3 de la note finale) Contrôle continu (assiduité et participation orale) (1/3 de la note finale)

Programme • • •

Principes du droit commercial français Les actes de commerce – commerçant – fonds de commerce – bail commercial La notion d’entreprise – les sociétés commerciales Compétences visées

Langage juridique écrit et oral Développement d’une capacité de recherche, de compréhension et d’analyse juridique. Maîtriser les bases du droit commercial et du droit des sociétés Bibliographie En droit commercial Dekeuwer-Défossez, Françoise et Blary-Clément, Edith, Droit commercial : Actes de commerce, fonds de commerce, commerçants, concurrence, MONTCHRESTIEN, collection Domat Privé, 10e édition, 2010 ; HOUTCIEFF, Dimitri, Droit commercial, Sirey Université, 2009 ; MESTRE, Jacques et PANCRAZI Marie-Eve, Droit commercial : Droit interne et aspects de droit international, LGDJ, 28e édition, 2009 ; MOUSSERON (P). Droit des sociétés, Montchrestien, 2ème éd. 2005 ; PETIT (B.), Droit des sociétés, Litec-Editions du JurisClasseur, collection « Objectif droit », 5èmeédition, septembre 2010 ; PRIGENT, Julien, Baux commerciaux : Jurisprudence 2009-2010, Sa Lamy, Collection : Axe Droit, 9 déc. 2010 ; REINHARDT Yves et THOMASSET-PIERRE, Sylvie, Droit commercial : Actes de commerce, commerçants, fonds de commerce, concurrence, consommation, Litec, 7e édition, 2008 ; Vogel, Louis, Traité de droit des affaires : Tome 1, Vol.1, Du droit commercial au droit économique, LGDJ, collection Traité, 19ème édition, 14 septembre 2010.

En droit des sociétés BLAISE, Jean-Bernard, Droit des affaires, LGDJ, coll. manuel, 5è éd 2009 CONSTANTIN (A). Droit des sociétés, Mémento Dalloz, 4ème éd. 2010 ; COZIAN (M), VIANDIER (A) et DEBOISSY (F). Droit des sociétés. Litec. 23ème éd. 2010 ; GERMAIN (M) et MAGNIER (V). Traité de droit commercial de G. Ripert et R. Roblot, t.1, Vol. 2, Les sociétés commerciales, LGDJ, 19ème éd. 2009 ; LE CANNU (P) et DONDERO (B). Droit des sociétés. Montchrestien, 3ème éd. 2009 ; MAGNIER (V). Droit des sociétés, Cours Dalloz, 4ème éd. 2009 ; MERLE (Ph) et FAUCHON (A). Sociétés commerciales, Précis Dalloz, 14ème éd, 2010 ; VIDAL (D). Droit des sociétés, LGDJ, 7ème éd. 2010.

25

UE6 S4

Parcours Langues et civilisations

ECTS : 3

Responsable : Florence Binard ECUE

Civilisation du monde anglophone

Cours dispensé

ECTS : 1,5

Modalité de contrôle des connaissances

Civilisation du monde anglophone

100 % contrôle continu

Programme Études sur les femmes, le sexe et le genre de la fin du XXe siècle au début du XXIe siècle. Compétences visées Méthodologie et initiation à la recherche. Compte rendu oral de lecture d'articles scientifiques. Bibliographie et études de terrain (questionnaire). Présentation orale avec Power Point. Compte rendu écrit : plan détaillé et bibliographie commentée. Bibliographie Mary Turner, The Women’s Century, A Celebration of Changing Roles, Richmond, The National Archives, 2006 ed. Mary Evans and Carolyn H. Williams, Gender, The Key Concepts, London and New York, Routledge, 2013. Local Government, Improvement and Development: Gender Equality: http://www.ideo.gov.uk Fawcett Society http://www.fawcettsociety.org.uk (Document Library)

Lectures conseillées En fonction des thèmes retenus par les étudiants. ECUE

Civilisation allemande

ECTS : 1,5

Responsable : Laurent Dedryvère Cours dispensé

Modalités de contrôle des connaissances

Civilisation germanique

100% contrôle continu (30 % exposé oral en cours de semestre, 70 % DST final)

Programme Art et politique en Allemagne (1918-2000) Seconde partie: L'art allemand entre division et réunification (1945-2000). Compétences visées Cf. descriptif du premier semestre. Lecture conseillée Stephanie BARRON, Kunst und Kalter Krieg : Deutsche Positionen 1945-89, Köln, Dumont, 2009 (ISBN 9783832191450) [livre onéreux, mais disponible dans plusieurs bibliothèques parisiennes].

ou ECUE

Civilisation hispanique ECTS : 1,5

Responsables : Françoise Richer-Rossi, Elisabeth Navarro Cours dispensé Civilisation hispanique

Modalités de contrôle des connaissances 50 % contrôle continu, 50 % évaluation terminale

Programme Censure et contre-censure, une approche des questions de société par la satire et la comédie de mœurs sous le franquisme L’approche des faits de sociétés par le cinéma est l’une des caractéristiques des années cinquante et soixante en Europe. Malgré les conditions extrêmes de contrôle et de censure de la production cinématographique et, plus largement de la diffusion des idées, dans le cinéma espagnol, tentait de se ménager une place une approche critique de domaines aussi différents que l’économie, la finance, la justice sociale, l’évolution des mœurs, le

26

désir de modernité d’une classe moyenne urbaine en plein développement, alors que le cinéma d’exaltation d’une société sans aspérités continuait à être diffusé avec succès dans les salles de cinéma. Pour y arriver et contourner les nombreux obstacles (censure du financement, censure de l’écriture scénaristique, censure à la diffusion), certains auteurs, metteurs en scène, acteurs et producteurs espagnols vont jouer le jeu du cinéma populaire et de ses genres éprouvés (la comédie satirique, la comédie de mœurs, le drame sentimental) pour reléguer le cinéma officiel d’autocélébration du régime au rang de curiosité marginale. Les premiers films de Luis García Berlanga, ceux de Juan Antonio Bardem, mais aussi les productions bâties autour d’actrices ou acteurs populaires comme José LuisVázquez, Fernando Fernán Gomez, Pepe Isbert, Alfredo Landa ou Concha Velasco seront au centre de cette approche. Compétences visées L’objectif fixé est de mettre les étudiants de ce programme de civilisation face à un produit médiatique, principale distraction populaire, le cinéma, pour approfondir leur connaissance de la société espagnole sous le franquisme et aiguiser leur sens critique, dans le cadre général des programmes de civilisation espagnole du L3. Filmographie Luis García Berlanga y Juan Antonio Bardem, Esa pareja feliz, 1951 Luis García Berlanga, Bienvenido Mister Marshall, 1953 Juan Antonio Bardem, Calle Mayor, 1956 Juan Antonio Bardem, Muerte de un ciclista, 1955 Luis García Berlanga, Los jueves, milagros, 1957 Rafael Salvia, Las chicas de la Cruz Roja, 1958 Fernando Fernán Gómez, La vida por delante, 1958 José María Forqué, Atraco a los tres, 1962 Luis García Berlanga, El verdugo, 1963

Lectures conseillées Miguel Ángel Barroso y Fernando Gil Delgado Manrique de Lara, Cine español en cien películas, Ediciones Jaguar, Madrid, 2002. Pascual Cebollada y Gil Rubio, Enciclopedia del cine español, Ediciones del Serbal, Barcelona, 1996. Antonio Gómez Rufo, Berlanga: confidencias de un cineasta, ediciones JC, Madrid 2000 Román Gubern, Historia del cine español, Cátedra, Madrid, 1995 María Soledad Rodríguez, Parcours illustré du cinéma espagnol des années 50 à aujourd’hui, Les Langues modernes, N°98, Paris, 2004 Françoise Richer-Rossi, “De esa pareja feliz (1951) à ¿que he hecho yo para merecer esto? (1984) : l'humour et la dérision au service du réel”, in Les médias à l'épreuve du réel, Paris, Michel Oudiard éditeur, 2012, pp.83-95. Jean-Claude Seguin, Histoire du cinéma espagnol, Nathan Université, Paris, 1995.

UE7 S4

UE libre (parcours ILTS) ECUE

Compte rendu et rédaction langue 2

ECTS : 3 ECTS : 3

Responsables : Natacha Lillo (esp.), Lucrèce Friess (all.) Cours dispensé Compte rendu espagnol ou Compte rendu allemand

Modalités de contrôle des connaissances 50 % contrôle continu, 50 % évaluation terminale

Programme Compte rendu allemand-français ou espagnol-français : entraînement à la compréhension rapide et exacte de textes en langue étrangère, et à la technique de rédaction du compte rendu. Compétences visées Savoir dégager les idées principales d’un texte écrit en allemand ou en espagnol, et en rédiger un compte rendu en français de façon claire, précise et objective. Lectures obligatoires ou conseillées Un manuel parmi d’autres : Alain Trouvé, Réussir le résumé et la synthèse de texte aux concours. Paris : PUF, 1999.

ou autre UE au choix

27

UE7 S4

UE libre (parcours Langues et civilisations) ECUE

Compte rendu et rédaction langue 2

ECTS : 3 ECTS : 3

Responsables : Natacha Lillo (esp.), Lucrèce Friess (all.) Cours dispensé

Modalités de contrôle des connaissances

Compte rendu espagnol ou Compte rendu allemand (voir plus haut, parcours ILTS)

50 % contrôle continu, 50 % évaluation terminale

ou ECUE

Anglais spécifique

Cours dispensé

(ECTS : 3)

Modalités de contrôle des connaissances

Anglais juridique (voir plus haut, UE 1 S4)

50 % contrôle continu, 50 % évaluation terminale

ou autre UE au choix.

UE7 S4

UE libre (parcours Langues et droit) ECUE

Analyse de textes juridiques espagnols

ECTS : 3 ECTS : 3

Responsable : Stéphane Patin Cours dispensé Analyse de textes et traduction juridiques espagnols (TD 1h30 par semaine)

Modalités de contrôle des connaissances 50 % contrôle continu, 50 % évaluation terminale

Programme Les notions fondamentales du droit espagnol et du droit espagnol des contrats. Compétences visées Langage juridique écrit et oral. Développement d’une capacité de recherche et d’analyse juridique. ou ECUE

Analyse de textes juridiques allemands

ECTS : 3

Responsable : Katja Meister Cours dispensé Analyse de textes et traduction juridiques allemands (TD 1h30 par semaine)

Modalités de contrôle des connaissances 50 % contrôle continu (exposé et participation en cours) 50 % DST final (traduction)

Programme Les institutions politiques de la RFA, de la Suisse et de l’Autriche ; les notions fondamentales du droit allemand (surtout le droit public) et le système judiciaire. Compétences visées Langage juridique écrit et oral. Développement d’une capacité de recherche et d’analyse juridique. Lectures conseillées La lecture régulière des quotidiens nationaux ou régionaux et hebdomadaires est recommandée pour suivre l’actualité juridique. Manuel bilingue : Ferret Florence, Férec Laurent, Dossiers de civilisation allemand. 3e édition revue et actualisée, Paris : ellipses 2010 (voir notamment les chapitres consacrés aux institutions politiques et juridiques en RFA).

28

Sites internet http://www.bpb.de/politik/grundfragen/24-deutschland/ http://www.demokratiezentrum.org/bildung/lernmodule/das-politische-system.html https://www.ch.ch/de/politisches-system-schweiz/ https://www.ch.ch/fr/systeme-politique-suisse/ ou autre UE au choix.

29