Pfaff Industrial

90 downloads 1461294 Views 3MB Size Report
tung, Vereinfachung von Arbeitsabläufen und -me- thoden. Mitarbeiter unseres Teams erreichen Sie jederzeit unter: [email protected]. 1. Introduction.
®

Industrial

Schuh/Shoe/Chaussure/Zapatos

1

1. Einleitung

1. Introduction

Mit dieser Production & Praxis „Schuh“ geben wir Ihnen ein Instrumentarium in die Hand, welches Ihnen Standard-Ablaufpläne für die industrielle und rationelle Fertigung diverser Schuh-Modelle veranschaulicht.

With this Production & Praxis“Shoe” we are providing you with an instrument, which describes standard work steps for the industrial and economic production of several shoe designs.

Für die Arbeitsgänge sind die jeweils aktuellen Betriebsmittel zu Grunde gelegt. Zu ­jedem Arbeitsgang ist ein Richtwert (in Minuten) angegeben. ­Unser PFAFF-Bera­tungszentrum steht Ihnen gerne bei Nähbzw. Anwen­dungsfragen zur ­Verfügung. Darüber hinaus bieten wir Projektplanungen, Projekteinarbei­ tung, Vereinfachung von Arbeitsabläufen und ‑methoden. Mitarbeiter unseres Teams erreichen Sie jederzeit ­unter: [email protected]

The work operations are always based on up-to-date equipment and an approximate standard time (in minutes) is named for each operation. Our PFAFF advice centre will be pleased to answer questions concerning sewing and application. In addition we offer you project planning, project start-up help, simplification of work operations and methods. You can always reach members of our team under: [email protected]

Inhalt: Einleitung Standardablaufplan - Damenpumps - Klassischer Herrenschuh - Oxford-Herrenschuh - Schuh mit Hinterkappe / knöchelhoch - Damenschuh / knöchelhoch - Sportschuh

6 - 7 8 - 11 12 - 17 18 - 23 24 - 29 30 - 33

Technische Daten der Maschinen

35 - 57

Symbolerklärungen

58 - 59

Contents: Introduction

1. Introduction

1. Introducción

Avec ce guide Production & Praxis «Chaussure», nous vous fournissons un instrument qui présente un programme de déroulement standard pour la fabrication industrielle et rationnelle de fabrication des chaussures divers. Les étapes de travail se basent sur les outils de production les plus actuels. Pour chaque étape de travail, une valeur indicative (en minutes) est indiquée. Notre centre de conseil PFAFF se tient volontiers à votre disposition pour les questions de couture ou d’application. De surcroît, nous vous proposons des plannings de projets, une initiation aux projets, une simplification des séquences et méthodes de travail. Vous pouvez joindre les collaborateurs de notre équipe à tout moment aux coordonnées suivantes: [email protected]

Con este Production & Praxis “Calzado” le estamos pro­ porcionando un instrumento que contiene un plan de trabajo estándar para la industria y una fabricación racional para diferentes modelos de calzado. Para las operaciones de trabajo se han utilizado respectivamente los equipos actuales. En cada operación de trabajo se ha proporcionado un valor orientativo (en minutos). Nuestro centro de asesoría PFAFF esta atentamente a su disposición para preguntas sobre costura y aplicación. Además le ofrecemos planes para la elaboración de ­proyectos, preparación de proyectos, simplificación de operaciones de trabajo y de métodos. Usted puede contactar a nuestro equipo de empleados en cualquier momento en: [email protected]

2-3

Standard processing plan - Ladies pumps

2-3

- Classical men´s shoe - Oxford men´s shoe - Schoe with counter / ankle style - Ladies´ shoe / ankle style - Sports shoe

6 - 7 8 - 11 12 - 17 18 - 23 24 - 29 30 - 33

Technical data of the machines

35 - 57

Description of symbols

58 - 59

Contenu: Introduction Plan de déroulement - Escarpins

2-3

- Chaussure d´homme classique - Chaussure d´homme Oxford - Chaussure avec contrefort jusqu‘à la cheville - Bottines - Chaussures de sport

6 - 7 8 - 11 12 - 17 18 - 23 24 - 29 30 - 33

Caractéristiques techniques de la machine

35 - 57

Légende de symboles

58 - 59

Contenido: Introducción Plan de proceso estándar - Zapatos de tacón

2

2-3

- Zapato de hombre clásico - Zapato de hombre tipo Oxford - Zapato con talón trasero / a la altura del tobillo - Botinas - Calzado de deporte

6 - 7 8 - 11 12 - 17 18 - 23 24 - 29 30 - 33

Datos técnicos de las máquinas

35 - 57

Explicación de los símbolos

58 - 59

3

Standardablaufplan Standard processing plan Plan de déroulement Plan de proceso estándar

4

5

Fertigung „Damenpumps“ Production „Ladies pumps“ Confection »Escarpins« Confección «Zapatos de tacón»

Anschauungsskizze Sketch Croquis Dibujo de las piezas

Pos. Pos. Pos. Pos.

Nahtschaubild Sewing sketch Schéma de la couture Diagrama de costura

Betriebsmittel Equipment Equipement Equipo

Richtwert pro 10 Paar Approx. value per 10 pairs Durée moy. pour 10 paires Valor aprox. por 10 pares (min.)

Arbeitsgang

Operation

Opération

Operación

1 PFAFF 583-510/401 5,3 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

Kappentasche nähen

Stitching of cap pocket

Réaliser les poches de bout

Coser bolsa de puntera

Blatt an inneres Quartierteil nähen

Joining of upper vamp to inside quarter

Poser l‘empeigne sur la pièce de quartier intérieure

Coser empeine a la pieza del cuarto interior

2

2 PFAFF 2521-820/001 2,6 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 583-510/401 PFAFF 483-G-944/07 PFAFF 1183-8/44 BL

3

3 PFAFF 2521-820/001 2,8 Fersen-Bestechnaht Heel seam Couture de talon Costura del talón alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 583-510/401 PFAFF 483-944/07 PFAFF 1183-8/44 BL

1

4

4 PFAFF 2571-810/211 8,5 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 2591-810/201 PFAFF 571-725/04-900/..-910/..-911/.. BL x1,2

Futter einnähen und beschneiden

Stitching and trimming of lining

Monter la doublure et raser les bords

4a PFAFF 2335-shv-550/001-17/01 8,5 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 335-17/01

Kante einfassen Ital. Einfass

Binding of edge Bordage italien Ital. binding

Coser el forro y recortar

Alternative / alternatively / alternativa: Ribetear borde – estilo italiano

4a

6

7

Fertigung „Klassischer Herrenschuh“ Production „Classical men´s shoe“ Confection »Chaussure d´homme classique« Confección «Zapato de hombre clásico»

Anschauungsskizze Sketch Croquis Dibujo de las piezas

Pos. Pos. Pos. Pos.

1

Nahtschaubild Sewing sketch Schéma de la couture Diagrama de costura

Betriebsmittel Equipment Equipement Equipo

Richtwert pro 10 Paar Approx. value per 10 pairs Durée moy. pour 10 paires Valor aprox. por 10 pares (min.)

Arbeitsgang

1 PFAFF 583-510/401 10,6 Kappentasche nähen alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

Operation

Opération

Operación

Stitching of cap pocket

Coudre les poches de bout

Coser bolsas de punteras

2 PFAFF 583-510/401 6,6 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

Blatt und Lasche zusammmen nähen

Joining vamp with tongue

Assembler tige et languette

Unir empeine y lengüeta

3 PFAFF 918-49/01-900/24-910/04 2,6 -911/35BLx10,0

Zick-Zack Fersen-Bestechnaht

Zig-zag heel seam

Jointure du talon à zigzag

Costura tope a tope en zig-zag del talón

4 PFAFF 2591-810/001 6,0 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 2571-810/011 PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 BL

Geformte Fersenstege steppen

Top stitching of heel backstraps

Surpiquer les bandes de talon

Pespuntear tira talonera curva

2

3

4

8

9

Fertigung „Klassischer Herrenschuh“ Production „Classical men´s shoe“ Confection »Chaussure d´homme classique« Confección «Zapato de hombre clásico»

Anschauungsskizze Sketch Croquis Dibujo de las piezas

Pos. Pos. Pos. Pos.

Nahtschaubild Sewing sketch Schéma de la couture Diagrama de costura

Betriebsmittel Equipment Equipement Equipo

Richtwert pro 10 Paar Approx. value per 10 pairs Durée moy. pour 10 paires Valor aprox. por 10 pares (min.)

Arbeitsgang

5 PFAFF 2571-810/211 23,0 Absteppen und Kanten beschneiden alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 2591-810/201 PFAFF 571-725/04-900/..-910/..-911/.. BL x1,2

5

Operation

Opération

Top stitching Surpiquer et with trimming rafraîchir lining

Operación

Pespuntear recortando los bordes



6 6 PFAFF 2591-810/001 21,8 Blatt und Quartierteile Joining vamp and zusammennähen quarters alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 2571-810/011 PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 BL

10

Assembler l‘empeigne et les quartiers

Unir empeine con parches

11

Fertigung „Oxford-Herrenschuh“ Production „Oxford men´s shoe“ Confection »Chaussure d´homme Oxford« Confección «Zapato de hombre tipo Oxford»

Anschauungsskizze Sketch Croquis Dibujo de las piezas

Pos. Pos. Pos. Pos.

Nahtschaubild Sewing sketch Schéma de la couture Diagrama de costura

Betriebsmittel Equipment Equipement Equipo

Richtwert pro 10 Paar Approx. value per 10 pairs Durée moy. pour 10 paires Valor aprox. por 10 pares (min.)

Arbeitsgang

1 PFAFF 583-510/401 5,3 Kappentasche nähen alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

1

2

Operation

Stitching of cap pocket

Opération

Operación

Coudre les poches de bout

Coser bolsas de puntera

2 PFAFF 583-510/401 5,6 Quartierfutter an Stitching lining Blattfutter nähen quarters on lining alternative / alternatively / alternativa: vamp PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

Poser la doublure de quartier sur la doublure d‘empeigne

Coser el forro del cuarto al forro de la pala

3 PFAFF 583-510/401 5,6 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

Stitching tongue on lining

Coudre la languette sur la doublure

Coser lengüeta al forro

Stitching of parts quarters on the quarters (two times one line)

Coudre les pieces de quartier sur les quartiers (deux fois une ligne)

Pespuntear las piezas del cuarto a los cuartos (dos veces una costura)

3

Lasche auf Futter nähen

4

4 PFAFF 2521-820/001 12,0 Teilquartiere auf Quartiere steppen alternative / alternatively / alternativa: (zweimal eine Naht) PFAFF 583-510/401 PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

12

13

Fertigung „Oxford-Herrenschuh“ Production „Oxford men´s shoe“ Confection »Chaussure d´homme Oxford« Confección «Zapato de hombre tipo Oxford»

Anschauungsskizze Sketch Croquis Dibujo de las piezas

Pos. Pos. Pos. Pos.

5

Nahtschaubild Sewing sketch Schéma de la couture Diagrama de costura

Betriebsmittel Equipment Equipement Equipo

Richtwert pro 10 Paar Approx. value per 10 pairs Durée moy. pour 10 paires Valor aprox. por 10 pares (min.)

Arbeitsgang

Operation

Opération

Operación

5 PFAFF 2521-820/001 10,0 Ziernaht auf der Fancy seam on Couture décorative Pespunte de adorno Hinterkappe counter sur le contrefort del talón trasero alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 583-510/401 PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 2574-810/001 (Double-Needle)

5,0

6 6 PFAFF 2591-810/001 11,0 Hinterkappe auf Quartiere nähen alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 2571-810/011 PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 BL

Joining of counter on quarters

Coudre le contrefort sur le quartier

Coser el contra- fuerte al cuarto



7 PFAFF 2521-820/001 2,4 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 583-510/401 PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

Hinterkappe Bestechnaht

Heel seam on counter

Jointure de contrefort

Costura de unión del talón trasero

8 PFAFF 2521-820/001 9,0 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 583-510/401 PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

Ziernaht an dem Blatt

Fancy seam on vamp

Couture decorative de l‘empeigne

Pespunte de adorno del empeine

7

8

14

15

Fertigung „Oxford-Herrenschuh“ Production „Oxford men´s shoe“ Confection »Chaussure d´homme Oxford« Confección «Zapato de hombre tipo Oxford»

Anschauungsskizze Sketch Croquis Dibujo de las piezas

Pos. Pos. Pos. Pos.

Nahtschaubild Sewing sketch Schéma de la couture Diagrama de costura

Betriebsmittel Equipment Equipement Equipo

Richtwert pro 10 Paar Approx. value per 10 pairs Durée moy. pour 10 paires Valor aprox. por 10 pares (min.)

Arbeitsgang

Operation

Opération

Operación

9 PFAFF 2521-820/001 9,0 Flügelkappe an Joining wing toe cap Blatt nähen with vamp alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 583-510/401 PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

Assembler le bout de l‘aile et l‘empeigne

Coser la capa del ala al empeine

10 PFAFF 2574-810/001 11,0 Blatt an Quartiere Joining vamp on nähen quarters alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 BL

Assembler l‘empeigne sur les quartiers

Coser empeine a los cuartos

Surpiquer et raser les bords de la doublure

Pespuntear y recortar el forro

9



10

11

16

11 PFAFF 2571-810/211 25,0 Absteppen und Top stitching with Futter beschneiden trimming linings alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 2591-810/201 PFAFF 571-725/04-900/..-910/..-911/.. BL x1,2

17

Fertigung „Schuh mit Hinterkappe / knöchelhoch“ Production „Schoe with counter / ankle style“ Confection »Chaussure avec contrefort jusqu‘à la cheville« Confección «Zapato con talón trasero / a la altura del tobillo»

Anschauungsskizze Sketch Croquis Dibujo de las piezas

Pos. Pos. Pos. Pos.

1

2

3

4

18

Nahtschaubild Sewing sketch Schéma de la couture Diagrama de costura

Betriebsmittel Equipment Equipement Equipo

Richtwert pro 10 Paar Approx. value per 10 pairs Durée moy. pour 10 paires Valor aprox. por 10 pares (min.)

Arbeitsgang

Operation

Opération

Operación

1 PFAFF 583-510/401 5,9 Futter Hinternaht/ Stitch heel seam Bestechnaht nähen lining alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

Coudre la doublure derrière/jointure du talon

Coser costura trasera/costura de unión del forro

2 PFAFF 583-510/401 10,7 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

Coudre la doublure textile sur le col rembourré

Coser el forro textil al cuello acolchado

Textilfutter an den gepolsterten Kragen nähen

Attaching of textile lining on the cushioned collar

3 PFAFF 583-510/401 12,0 Schnurlochlaschen an Stitching of uppers Coudre les bandes à Coser las lenguetas Lasche nähen eyelet straps on oeillets sur la con agujeros para alternative / alternatively / alternativa: the tongue languette los cordones a la PFAFF 483-G-944/07 BL lengüeta PFAFF 1183-8/44 BL

4 PFAFF 2591-811/001 12,0 Oberteil an Lasche Stitching of upper nähen part on tongue alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 2571-810/011 PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 CL

Coudre pièce de dessus avec la languette

Coser parte alta a la lengüeta

19

Fertigung „Schuh mit Hinterkappe / knöchelhoch“ Production „Schoe with counter / ankle style“ Confection »Chaussure avec contrefort jusqu‘à la cheville« Confección «Zapato con talón trasero / a la altura del tobillo»

Anschauungsskizze Sketch Croquis Dibujo de las piezas

Pos. Pos. Pos. Pos.

Nahtschaubild Sewing sketch Schéma de la couture Diagrama de costura

Betriebsmittel Equipment Equipement Equipo

Richtwert pro 10 Paar Approx. value per 10 pairs Durée moy. pour 10 paires Valor aprox. por 10 pares (min.)

Arbeitsgang

Operation

Opération

Operación

5 5 PFAFF 2574-811/001 38,4 Blatt an Quartier- Stitch vamp on teile nähen quarters alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 CL

Coudre l‘empeigne sur les pièces de de quartier

Coser el empeine a las piezas del cuarto

6 PFAFF 2574-811/001 32,0 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 CL

Ziernaht am Blatt

Fancy seam on vamp

Couture décorative de l‘empeigne

Pespunte de adorno del empeine

7 PFAFF 918-49/01-900/24-910/04 7,7 -911/35 BL x10,0

Hintere Zick-Zack-Naht

Rear zig-zag seam

Couture zig-zag de l‘arrière

Costura trasera en zigzag

6

7

8 PFAFF 2574-811/001 24,0 Hinterkappe auf Joining counter Fixer contrefort Quartiere nähen on quarters sur les quartiers alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 CL

Coser talón trasero a la lengüeta

8

20

21

Fertigung „Schuh mit Hinterkappe / knöchelhoch“ Production „Schoe with counter / ankle style“ Confection »Chaussure avec contrefort jusqu‘à la cheville« Confección «Zapato con talón trasero / a la altura del tobillo»

Anschauungsskizze Sketch Croquis Dibujo de las piezas

Pos. Pos. Pos. Pos.

Nahtschaubild Sewing sketch Schéma de la couture Diagrama de costura

Betriebsmittel Equipment Equipement Equipo

Richtwert pro 10 Paar Approx. value per 10 pairs Durée moy. pour 10 paires Valor aprox. por 10 pares (min.)

Arbeitsgang

Operation

Opération

Operación

9 PFAFF 2574-811/001 20,0 Ziernaht an der Fancy seam on Couture décorative Hinterkappe counter sur le contrefort alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 CL

Pespunte de adorno del talón trasero

10 PFAFF 2574-811/001 16,0 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 CL

Assembler le col et les pièces de quartier

Coser el cuello a las piezas del cuarto

Surpiquer et raser les bords de la doublure

Pespuntear y recortar el forro

9

10

Kragen und Joining of collar Quartierteile and quarters zusammennähen

11 11 PFAFF 2571-811/211 24,0 Absteppen und Futter Top stitching with beschneiden trimming of lining alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 2591-811/201 PFAFF 571-725/04-900/..-910/..-911/.. BL x1,2

22

23

Fertigung „Damenschuh / knöchelhoch“ Production „Ladies´ shoe / ankle style“ Confection »Bottines« Confección «Botinas»

Anschauungsskizze Sketch Croquis Dibujo de las piezas

Pos. Pos. Pos. Pos.

1

2

3

Nahtschaubild Sewing sketch Schéma de la couture Diagrama de costura

Betriebsmittel Equipment Equipement Equipo

Richtwert pro 10 Paar Approx. value per 10 pairs Durée moy. pour 10 paires Valor aprox. por 10 pares (min.)

Arbeitsgang

Operation

Opération

Operación

1 PFAFF 583-510/401 6,9 Reißverschlußblind- Stitching of zipper Fixation des ferme- naht aufsteppen auf onto lining with tures éclaire sur la alternative / alternatively / alternativa: Futter hidden seam doublures par PFAFF 483-G-944/07 BL couture cachée PFAFF 1183-8/44 BL

Cosido de cremalleras sobre forros de manera invisible

2 PFAFF 583-510/401 4,8 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

Arrière-couture de la doublure

Costura trasera del forro

3 PFAFF 583-510/401 10,0 Hinterkappe auf Stitching cap pocket Futter annähen on lining alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 2574-810/001 (2-Nadel) 5,0

Fixation des poches des bouts-durs sur doublure

Costura de bolsillos de topes duros sobre forro

4 PFAFF 918-49/01-900/24-910/04 10,5 Vorderfutter Zick-Zack Zig-zag seam of -911/35 BL x10,0 zusammennähen front linings

Couture avant des doublures au point zig-zag

Costura delantera del forro con puntada en zig-zag

Couture latérale en zig-zag

Costura lateral en zig-zag

Futterhinternaht Lining back seam

4



5

PFAFF 918-49/01-900/24-910/04 6,2 Seiten Zick-Zack-Naht Side zig-zag seam -911/35 BL x10,0

5 24

25

Fertigung „Damenschuh / knöchelhoch“ Production „ladies´ shoe / ankle style“ Confection »Bottines« Confección «Botinas»

Anschauungsskizze Sketch Croquis Dibujo de las piezas

Pos. Pos. Pos. Pos.

6

7

8

9

26

Nahtschaubild Sewing sketch Schéma de la couture Diagrama de costura

Betriebsmittel Equipment Equipement Equipo

Richtwert pro 10 Paar Approx. value per 10 pairs Durée moy. pour 10 paires Valor aprox. por 10 pares (min.)

Arbeitsgang

6 PFAFF 2521-820/001 8,7 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 583-510/401 PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

Hinternaht Bestechnaht

7 PFAFF 2521-820/001 10,9 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 583-510/401 PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 1183-8/44 BL

8 PFAFF 2574-810/001 6,7 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 BL

Operation

Heel seam

Opération

Operación

Couture de la jointure arrière

Costura de unión costura trasera

Vordernaht Front seam Bestechnaht

Couture de la jointure de devant

Costura de unión costura delantera

Vordernaht nähen Stitching front seam Spannnaht

Coudre couture devant cou-de-pied

Coser costura delantera empeine

Piquage de l‘empeigne sur les quartiers

Cosido de palas sobre traseros

9 PFAFF 2591-810/001 11,4 Blatt auf Hinterteil Stitching on vamp aufnähen to quarter alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 2571-810/001 PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 BL

27

Fertigung „Damenschuh / knöchelhoch“ Production „ladies´ shoe / ankle style“ Confection »Bottines« Confección «Botinas»

Anschauungsskizze Sketch Croquis Dibujo de las piezas

Pos. Pos. Pos. Pos.

Nahtschaubild Sewing sketch Schéma de la couture Diagrama de costura

Betriebsmittel Equipment Equipement Equipo

Richtwert pro 10 Paar Approx. value per 10 pairs Durée moy. pour 10 paires Valor aprox. por 10 pares (min.)

10 PFAFF 2574-810/001 36,8 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 BL

Arbeitsgang

Ziernaht am Schaft nähen

Operation

Stitching fancy seam on upper

Opération

Operación

Couture décorative de la tige

Costura de adorno de la parte alta

11 PFAFF 2574-810/001 6,0 Zusammennähen von Joining of inside Assemblage des innerem Blatt an vamp on quarter claques intérieures alternative / alternatively / alternativa: Hinterteil et des quartiers PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 BL

Costura de unión de palas interiores y traseras

12 PFAFF 2571-810/011 16,7 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 571-900/83-910/17-911/37 BL

Colocar cremalleras

10

11

12

13

28

Reißverschluss einnähen

13 PFAFF 2571-810/211 26,4 Futternähen und beschneiden alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 2591-810/201 PFAFF 571-725/04-900/..-910/..-911/.. BL x1,2

Stitching zip fastener

Couture des fermetures éclair

Stitching and Couture et recoupe trimming of des doublures lining

Costura y recorte de forros

29

Fertigung „Sportschuh“ Production „Sport shoe“ Confection »Chaussures de sport« Confección «Calzado de deporte»

Anschauungsskizze Sketch Croquis Dibujo de las piezas

Pos. Pos. Pos. Pos.

Nahtschaubild Sewing sketch Schéma de la couture Diagrama de costura

Betriebsmittel Equipment Equipement Equipo

Richtwert pro 10 Paar Approx. value per 10 pairs Durée moy. pour 10 paires Valor aprox. por 10 pares (min.)

Arbeitsgang

Operation

Opération

Operación

1

2

1 PFAFF 583-510/401 17,4 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 3108, PFAFF 3590

Aufnähen von Stitching on Zierteilen an decorative parts on Quartiere quarters (2 stripes) (2 Streifen)

Poser des pièces de décoration sur les quartiers (2 bandes)

Aplicar piezas decorativas a los parches (2 cintas)

2 PFAFF 918-49/01-900/24-910/04 9,8 -911/35 BL x10,0

Seitennaht Zick-Zack

Zig-zag side seam

Couture de côté en zigzag

Costura lateral en zigzag

3 PFAFF 583-510/401 10,2 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 3108, PFAFF 3590

Aufnähen von Zierteilen auf Hinterkappe

Stitching of decorative parts on counter

Couture de parties décoratives sur contreforts

Costura de partes de adorno sobre contrafuertes

4 PFAFF 2574-810/001 19,7 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 BL

Aufnähen von Joining of counter Hinterkappe auf to quarter Quartier

Couture du contrefort sur quartier

Costura de contrafuerte sobre cuarto

Coudre la tige sur la parmenture de la tige

Coser empeine a la vista del empeine

3

4 5 5 PFAFF 2574-810/001 26,0 Aufnähen von Joining vamp to Blatt auf Blattbesatz vamp facing alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 574-900/83-910/17-911/37 BL

30

31

Fertigung „Sportschuh“ Production „Sport shoe“ Confection »Chaussures de sport« Confección «Calzado de deporte»

Anschauungsskizze Sketch Croquis Dibujo de las piezas

Pos. Pos. Pos. Pos.

6

Nahtschaubild Sewing sketch Schéma de la couture Diagrama de costura

Betriebsmittel Equipment Equipement Equipo

Richtwert pro 10 Paar Approx. value per 10 pairs Durée moy. pour 10 paires Valor aprox. por 10 pares (min.)

Arbeitsgang

Operation

Opération

Operación

PFAFF 2571-810/011 24,5 6 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 2591-810/001 PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 BL

Zusammennähen von Joining upper and Schaft mit Futter lining

Assembler la lige avec la doublure

Unir parte alta con forro

PFAFF 2591-810/001 23,6 7 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 2571-810/011 PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 BL

Ösenriemen aufnähen

Couture des sous-oeillets

Costura de cintas para ojetes



Etiketten aufnähen Label sewing

Couture des étiquettes

Cosido de etiquetas

Lasche mit Futter zusammennähen (zum Stürzen)

Assembler languette et doublure (pour retourner)

Unir lengüeta con forro (para entalegar)

7

9

8

Joining of tongue with lining (for inverse)



10

11

32

PFAFF 583-510/401 6,5 8 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 483-G-944/07 BL PFAFF 3108-1/1310 PFAFF 583-510/401 8,4 9 alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 483-G-944/07 BL

Stitching of eyelet strap

PFAFF 918-06/01-900/24-910/04 8,5 Laschenumsteppen Tongue top stitching Bordage en zigzag 10 -911/35 BS x10,0 Zick-Zack by zig-zag des languettes

Cosido en zigzag del contorno de lengüetas



Costura de lengüetas sobre cortes

PFAFF 2591-810/001 5,6 Aufnähen von Lasche Joining tongue 11 an Schaft to upper alternative / alternatively / alternativa: PFAFF 2571-810/011 PFAFF 591-900/83-910/17-911/37 BL

Couture des languettes sur tiges

33

Technische Daten der Maschinen Technical data of the machines Caractéristiques techniques de la machine Datos técnicos de las máquinas

34

35

PFAFF 3590 vario Programmierbarer Großfeld-Nähautomat Programmable large area computer stitcher Unité de couture à grand champ, librement programmable Unidad de costura programable con campo grande

1

2

301

Merkmale:

Features:

Avantages :

Ventajas:

• Spezieller Automaten-Nähkopf für Nähfäden von 80/3fach bis 11/3fach mit schwenkbarem Oberarm (90 mm Durchgang)

• Special automatic sewing head suitable for threads from 80/3 to 11/3 with raisable arm (90 mm clearance) • Vibrating presser with programmable height control (floating presser foot on request)

• Tête de machine à coudre spécial pour automate, pour pouvoir coudre du fil de 80/3 à 11/3 et tête éscamontable ( passage de 90 mm )

• Cabezal de costura especial para grosores de hilo desde 80/3 a 11/3 con brazo abatible (90 mm de paso).

• Hüpferfuß mit programmierbarer Niveauregulierung (Schwebefuß auf Anfrage) • Hervorragende Nahtqualität durch Einsatz des für multidirektionales Nähen bestens geeigneten Vertikal-Greifersystems • Hohe Genauigkeit der Steppnähte – Dank des intermittierenden Vorschubes (Transportstillstand bei Nadeleintritt) wird ein Verschieben der Zuschnitte in der Nähgutklammer vermieden und der Greifer-/Nadelverschleiß reduziert • Die Klammerüberwachung mittels RFID (Radio Frequency IDentification) prüft die Übereinstimmung des angewählten Nahtprogramms mit der eingesetzten Schablone • In Verbindung mit RFID-Kennung ist der Nähstart automatisch nach Verriegelung der Klammer möglich (geringere Stillstandszeit = höherer Output) • Nähprogramme + Software-Änderungen können jederzeit via SD-Card in die Maschine eingelesen werden • In Verbindung mit dem Programmiersystem PSP ist die Klasse 3590 das letzte Glied einer datengestützten Fertigung. Vorhandene CAD-Datensätze können über PSP zur Generierung von Nähprogrammen und Fräsprogrammen genutzt werden

• Excellent multi-direction sewing properties due to vertical hook system • Accurate seam quality due to the intermittent feed (feed stop when needle enters material), shifting of the material in the work clamp is avoided and wear on the hook is reduced. • Work clamp identification and matching seam program via RFID (Radio Frequency IDentification) • The RFID regognization realizes an automatic start of sewing after fixing the clamp (less idle time = higher output) • Sewing programs + software changes can be entered via SD card • In combination with the programming system ”PSP“ the Class 3590 is the last link in a data-aided upper stitching program. Existing CAD data sets can be used with ”PSP“ to create sewing and cutting programs. • The simplicity of the work clamps design enables the technician to manufacture the inserts on site.

• Klammerträger mit austauschbaren Einsätzen. Die Nähgutschablone ist einfach aufgebaut und kann selbst hergestellt werden

Versionen: 3590-1/3030 3590-4/5030 3590-5/5040 3590-5/8540 3590-5/8550

36

Versions: Nähfeldgröße (x - y): 300 x 300 mm Nähfeldgröße (x - y): 500 x 300 mm Nähfeldgröße (x - y): 500 x 400 mm Nähfeldgröße (x - y): 850 x 400 mm Nähfeldgröße (x - y): 850 x 500 mm

3590-1/3030 3590-4/5030 3590-5/5040 3590-5/8540 3590-5/8550

Sewing area (x - y): 300 x 300 mm Sewing area (x - y): 500 x 300 mm Sewing area (x - y): 500 x 400 mm Sewing area (x - y): 850 x 400 mm Sewing area (x - y): 850 x 500 mm

• Pied sautant à niveau programmable ( sur demande : Pied flotant ) • Excelente qualité grâce au crochet vértical, mieux approprié pour tout coutures multidirectionales. • Très haute précision de la couture, grâce à un nouveau system d`entrâinement ( prevét déposé ) transport de matière intermittant ( pas d`entrâinement pendant le penétrage d`aiguille ) ne permet pas de décalage de la matière et réduit l`usure du crochet ainsi d`aiguille. • Surveillance du gabarit par RFID ( Radio Frequency ­IDentification ) qui contrôle la concordance du gabarit inséré, par rapport au numero du programme enregistré. • Le systeme RFID, permet de demarrer la couture, une foix le gabarit est vérouillé ( moin de temps d´ârret = plus de rendement )

• Prensatelas saltante con altura programable (Prensatelas flotante opcional). • El sistema del garfio vertical garantiza excelentes resultados en la costura multidireccional. • El nuevo sistema de transporte patentado realiza un pespunte de alta calidad. Gracias al avance intermitente (paro completo del transporte cuando entra la aguja), se evita el desfase de los cortes en la pinza del material de costura y con ello se reduce el desgaste del garfio y de la aguja. • El monitoreo de la pinza a través del RFID (Radio Frequency IDentification) comprueba la compatibilidad del programa de costura elegido con el molde usado. • A través de la identificación por RFID, se logra el arranque de la costura automáticamente después de la fijación de la pinza (menos tiempo de paro = mayor productividad).

• Des modifications du logiciel peuvent être instalées sur l´automate via carte SD.

• Se pueden realizar los programas de costura y la actualización del software en cualquier momento a través de una tarjeta SD.

• Avec le system de programmation PSP, la classe 3590 est le dérnièr membre d´une fabrication soutenue par des données informatiques. Les enregistrements existantes CAD, ­peuvent être utilisés avec le PSP, à génerer les programmes de ­couture et de fraisage.

• Usando el sistema de programación PSP, la clase 3590 se convierte en último eslabón de una fabricación basada en datos computarizados. La base de datos CAD existente puede ser aprovechada para generar programas de costura y de fresado a través del PSP.

• Support du gabarit avec d`insert interchangeable. Le gabarit de couture est d´une construction simplifiée et peut être fabriqué par soi-même.

• El soporte de la pinza tiene suplementos intercambiables. La plantilla de costura es de construcción sencilla y puede ser fabricada por el cliente mismo.

Modèles :

Versiones:

3590-1/3030: 3590-4/5030: 3590-5/5040: 3590-5/8540: 3590-5/8550:

Panneau de couture (x - y): 300 x 300 mm Panneau de couture (x - y): 500 x 300 mm Panneau de couture (x - y): 500 x 400 mm Panneau de couture (x - y): 850 x 400 mm Panneau de couture (x - y): 850 x 500 mm

3590-1/3030 3590-4/5030 3590-5/5040 3590-5/8540 3590-5/8550

Medida del área de costura (x - y): 300 x 300 mm Medida del área de costura (x - y): 500 x 300 mm Medida del área de costura (x - y): 500 x 400 mm Medida del área de costura (x - y): 850 x 400 mm Medida del área de costura (x - y): 850 x 500 mm

37

PFAFF 570/590 Säulenschnellnäher zur Schuhfertigung Postbed high-speed seamer for shoe manufacture Piqueuse ultrarapide à pilier pour la fabrication de chaussures Pespunteadora rápida de columna para la fabricación de calzado

591

574

301

Merkmale:

Features:

Caractéristiques:

Características:

•• Einfachst bedienbarer, mechanikerfreundlicher Säulenschnellnäher für die Schuhfertigung

•• Very simple to operate and service post-bed high-speed seamer for shoe manufacture

•• Piqueuses ultrarapides à pilier pour la fabrication de chaussures, à commande et maintenance très simples

•• Nähkinematik mit vergrößertem Nadelstangenhub von 41 mm und der angepassten Fadengabe erweitert die Bandbreite, bis zur Verarbeitung von hoch dehnbaren Fäden der Stärken 80/3-15/3 syn.

•• Sewing kinematics with increased needle bar stroke (41 mm) enables the processing of highly elastic threads in sizes 80/3 - 15/3 syn.

•• Cinématique de couture à élévation supérieure de la barre à aiguille permet l’emploi de fils très élastiques dans les grosseurs 80/3 à 15/3 synth.

•• Máquinas rápidas de columna de manejo y mantenimiento supremamente sencillos para la industria del calzado

•• Easily adjustable thread trimmer for short thread ends (up to 15/3 syn.)

•• Coupe-fil simple à régler, pour des bouts de fil courts (jusqu’au 15/3 synth.)

•• Overload clutch for hook protection

•• Crochet protégé par accouplement de sécurité

•• Multifunctional button integrated in the machine head with pre-programmed functions: - Reverse sewing/intermediate backtacks - Adaption of preselected sewing speed on work process

•• Touche multifonctionnelle intégrée dans la tête, pour des fonctions programmées

•• Inspection glass in hook compartment cover for controlling the amount of thread on the bobbin

•• Regard sur le cache du crochet permettant de surveiller la capacité de la canette

•• Machines run without compressed air

•• L’air comprimé n’est pas nécessaire

•• Einfach einstellbare Fadenabschneideinrichtung für kurze ­Fadenenden (bis 15/3 synth.) •• Überlastungskupplung zum Schutz des Greifers •• Multifunktionstaster im Maschinenkopf integriert, mit vorprogrammierten Funktionen: - Rückwärtsnähen/Zwischenverriegeln - Abruf vorgewählter Drehzahl •• Sichtfenster in Greiferabdeckung zur Überprüfung des Spulenvorrates •• Keine Druckluft notwendig

- couture en marche arrière / point d’arrêt intermédiaire - appel possible de vitesses préréglées

•• Cinemática de costura con mayor elevación de la barra de aguja y un tira-hilos adaptable que aumentan la gama de hilos a coser, incluso hilos muy elásticos de grosores de 80/3 hasta 15/3 sintético. •• Dispositivo cortahilos fácil de ajustar para cabos cortos (hasta 15/3 sintético.) •• Embrague contra sobrecarga para proteger el garfio •• En la cabeza de la máquina ha sido integrado un pulsador multifuncional con funciones preprogramadas - Costura hacia atrás / remate intermedio - Elección de la velocidad de costura preseleccionada •• Ventanilla en la cubierta del garfio para controlar la reserva de hilo de canilla •• No requiere aire comprimido

Technische Daten:

Specifications:

Caractéristiques techniques:

•• Max. Stichzahl: 3.000/min.

•• Max. sewing speed: 3,000 s.p.m.

•• Vitesse max. : 3.000 p.p.m.

•• Max. Stichlänge: 3,6 / 7,0 mm

•• Max. stitch length: 3.6 / 7.0 mm

•• Longueur de point max. : 3,6 / 7,0 mm

•• Durchgang unter Rollfuß: 10,0 mm

•• Clearance und. roller presser: 10.0 mm

•• Passage sous le pied à roulette: 10,0 mm

Datos técnicos: •• Velocidad máx.: 3.000 p.p.m. •• Largo máx. de puntada: 3,6 / 7,0 mm •• Altura de pasaje bajo el pie de rueda: 10,0 mm

38

39

PFAFF 583 Hochleistungs-Schnellnäher „Made in Germany“ High-speed seamer “Made in Germany“ Piqueuse ulta-rapide « Made in Germany » Pespunteadora ultrarápida »Made in Alemania«

2

1

301

-731/..

Merkmale:

Features:

Caractéristiques :

Características:

• Große Auswahl an Nähwerkzeugen (von superfein bis mittel) und Zusatzeinrichtungen für verschiedenste Anforderungen

•• Huge selection of sewing kits and devices for a variety of applications (from silk to leather)

• Grande choix des jeux de pièces (de très fins à moyens) et des dispositif pour différent application.

• Sehr gutes Transportverhalten bei geringstem Nähfußdruck

• Force de traction optimale du système d’entraînement

• Optimale Nähsicherheit auch bei max. Stichzahl

•• Excellent feeding characteristics, even at low presser foot pressures

• Gran selección de elementos de costura (desde muy finos hasta medianos) y dispositivos adicionales para muchas ­aplicaciones • Óptimo arrastre con el mínimo de presión del prensatelas.

• Kurze Zykluszeiten durch integrierte Lösungen für Presserfußlüftung, Verriegelungseinrichtung sowie neues Fadenschneidsystem

•• Optimum sewing reliability, even at maximum sewing speed

• Les résultats de couture sont toujours optimaux même en vitesse max.

• Gran fiablidad de la costura aún a máxima velocidad

• Short cyrcle times - The functions thread trimming, presser foot lifting and backtacking are electromagnetically controlled

• Ciclos cortos gracias a soluciones integradas, alza prensatelas, remate y un novedoso sistema de cortahilos

• Keine Druckluft erforderlich

•• No air pressure required

• Temps de cycle court à cause d´une solution intégrée pour le relevage du pied presseur ; dispositif à points d’arrêt et nouveau system de coupe-fils.

• Integrierte Unterfadenspuleinrichtung

•• Integrated bobbin thread winder

• Air comprimé non nécessaire

• Bobinador de canilla integrado

• Exzenter für Schräglage des Stoffschiebers sorgt für einen optimalen Materialtransport

• Best material feeding properties due to eccentric for tilting the feed dog

• Direktantrieb sorgt für Laufruhe

•• Quite running due to the direct servo drive

• Option: Großer Greifer mit 50 % mehr Fassungsvermögen als bei herkömmlichen Greifern (C-Version)

•• Option: Less bobbin changes by the large hook with 50% more thread capacity (C-Version)

• In C-Version Verarbeitung von Fäden bis 30/3 möglich

•• With the C-Version the use of threads up to 30/3 is possible

• Option: Gros crochet avec 50 % plus de fil sur la canette (version C).

• Optionale Fadenklemme ist elektronisch gesteuert. Kurzzeitige Nähfußentlastung sichert einen sauberen Nahtanfang auf der Oberseite des Nähgutes.

• Option: Thread nipper (controlled electronically). The presser foot is raised momentarily and the needle thread is pulled through to the underside of the workpiece.

• En version C on peut aller jusq‘aux fils 30/3 • Option: Tire-fil: garantit un début propre de la couture (sur le dessus de l’ouvrage)

• Opcional: Un Dispositivo pinza-hilos electrónico que suelta el pie momentáneamente y garantiza un comienzo limpio de la costura (sobre la parte superior del material)

Technische Daten:

Specifications:

Caractéristiques techniques :

Datos técnicos:

•• Max. Stichzahl: 5.500/min.

•• Max. sewing speed: 5,500 s.p.m. •• Max. stitch length: 4.5 mm

•• Vitesse max. : 5.500 p.p.m. •• Longueur de point max. : 4,5 mm

•• Velocidad máx.: 5.500 p.p.m. •• Largo máx. de puntada: 4,5 mm

•• Max. Stichlänge: 4,5 mm

40

• Dévidoir intégré. • Excentrique pour la position inclinée de la griffe (pour un ­entrainement de matière optimal) • Moteur incorporé garantie une marche sans vibration.

• No requiere aire comprimido • Excéntrico para la inclinación del arrastre inferior (garantiza un arrastre óptimo del material) • Marcha suave gracias a la tracción directa • Opcional: garfio grande con un 50 % más de capacidad de hilo (versión C) • En version C se puede coser con hilos hasta de 30/3

41

PFAFF 483-G Hochleistungs-Schnellnäher mit Untertransport. „Made in Germany“ High-speed seamer with drop feed. „Made in Germany“ Piqueuse ultra-rapide au point noué une aiguille à entraînement par griffe. „Made in Germany“ Pespunteadora ultrarápida especial de una aguja, con arrastre inferior. „Made in Germany“

1

2

301

-731/..

Merkmale:

Features:

Caractéristiques:

Características:

• Universell einsetzbar in allen Zweigen der nähenden Industrie.

• Can be used in all branches of the sewing industry

• D’un emploi universel dans tous les secteurs de l’industrie de la couture.

• Campo de aplicaciones universal en todos los sectores de la industria de la costura.

• Entraînement impeccable, y compris avec plusieurs couches de matière, grâce à l’aiguille accompagnante.

• Arrastre perfecto mediante la aguja acompañante, aún ­cosiendo varias capas de material.

• Frais de stockage réduits du fait de la large identité des pièces dans la série 480.

• Enorme reducción de los gastos de almacenamiento de ­repuestos debido a la amplia estandarización de las piezas dentro de la serie 480.

• Sehr gute Transporteigenschaften, auch bei mehreren Materiallagen, durch mitgehende Nadel. • Geringe Lagerhaltungskosten durch weitgehende Teilegleichheit innerhalb der 480er Baureihe. • Geräuscharmer, vibrationsarmer Lauf. • Festdosierte Dochtschmierung für Greifer- und Nadelstange.

• Reliable feed ensured, even on multiple plies, by the feedsynchronized needle • Low storage costs due to largely standardised parts throughout the 480 series • Very quiet, vibration free operation • Fixed metering of hook and needle-bar lubrication

• Einfacher Messer- und Fängerwechsel ohne Nachjustierung.

• Simple knife and thread catcher replacement without adjustment

• Großer Greifer (G) mit 50 % mehr Fassungsvermögen als bei herkömmlichen Greifern.

• Large hook (G) with 50 % more capacity than conventional hooks

• Von außen zugängliche Presserstangenjustierung.

• Presser bar adjustment from the outside

• Große Auswahl an Zusatzeinrichtungen für die verschiedensten Anforderungen.

• Large selection of additional equipment for the most varied requirements

• Sehr gutes Transportverhalten bei geringstem Nähfußdruck.

• Excellent feeding characteristics, even at the lowest presser foot pressures

• Optimale Nähsicherheit auch bei max. Stichzahl. • Die Maschinen sind ab Ukl. -900/.. mit Bedienfeld BDF-S3 ausgestattet

• Optimum sewing reliability, even at maximum sewing speed • From subclass -900/.. onwards the machines are equipped with BDF-S3 control panel

• Marche douce et sans vibrations • Système de lubrification du crochet et de la barre à aiguille, à doses fixes • Remplacement simple du couteau et de l’attrape-fil, sans réglage ultérieur • Grand crochet (G) dont la capacité en fil dépasse de 50% celle d’un crochet traditionnel • Réglage de l’extérieur de la barre presse-tissu • Grand choix en équipements auxiliaires, pour différentes ­applications • Excellent comportement à l’entraînement avec une pression minimale du pied presseur • Haute performance de la couture, même à la vitesse m ­ aximale

• Marcha silenciosa y exenta de vibraciones. • Lubricación del garfio y de la barra de aguja con dosificación fija. • Cambio fácil de la cuchilla y del cazahilos sin necesidad de reajuste. • Garfio grande (G) cuya canilla admite un 50% más de hilo que las normales. • Fácil ajuste de la barra prensatelas accesible desde fuera. • Gran selección de dispositivos auxiliares para las más d ­ iversas exigencias. • Excelente comportamiento del arrastre incluso con una mínima presión del prensatelas.

• Les machines sont équiper avec le pupitre BDF-S3 à partir de la sous-classe -900/..

• Calidad de costura óptima incluso cosiendo a máxima ­velocidad. • Las máquinas son equipadas con panel de mando BDF-S3 a partir de la subclase -900/...

Technische Daten:

Specifications:

Caractéristiques techniques:

Datos técnicos:

•• Max. Stichzahl: 6.000/min. •• Max. Stichlänge: 4,5 mm

•• Max. sewing speed: 6,000 s.p.m. •• Max. stitch length: 4.5 mm

•• Vitesse max. : 6.000 p.p.m. •• Longueur de point max. : 4,5 mm

•• Velocidad máx.: 6.000 p.p.m. •• Largo máx. de puntada: 4,5 mm

42

43

PFAFF 1181/1183 Moderne Generation von Schnellnähern Modern generation of high-speed seamers Génération moderne de piqueuses ultra-rapides à haute productivité La generación más moderna de pespunteadoras ultrarápidas

301

2

1

-731/..

Merkmale:

Features:

Caractéristiques:

Características:

• Moderne Generation von Schnellnähern: 1183: Untertransport / 1181: Unter- und Nadeltransport

• Modern generation of high-speed sewing machines: 1183: drop feed / 1181: compound feed

• 40 Jahre „Trockene Maschine“ (keine mit Öl gefüllte Wanne)

• 40 years of „dry machines“ (no oil pump)

• Gute Stichlängenkontinuität und Nahtqualität

• Good stitch length continuity and seam quality

• Génération moderne de piqueuses ultra-rapides à haute ­productivité: 1183: Entraînement par griffe 1181: Entraînement par griffe et aiguille

• La generación más moderna de pespunteadoras ultrarápidas 1183: Arrastre inferior normal 1181: Arrastre inferior y por aguja acompañante

• Hohe Flexibilität durch umstellbaren Nadelstangenhub (von 30,0 auf 36,0 mm)

• High flexibility due to the adjustable needle bar stroke (from 30.0 to 36.0 mm)

• 40 années d’expérience avec les « machines sèches » (pas de carter rempli d’huile).

• 40 años “máquina seca” (sin recipiente relleno de aceite)

• Integrierte Lösungen für Presserfußlüftung, Verriegelungseinrichtung ohne Druckluft

• Integrated solutions for presser foot lift, backtacking mechanism without compressed air

• Bonne continuité de longueur de point et très bonne qualité de couture

• Buena continuidad del largo de puntada y excelente calidad de costura

• Integrierte Unterfadenspuleinrichtung

• Integrated bobbin thread winder

• Option: Unterfadenüberwachung -926/06 mit optischer ­Anzeige

• Option: Bobbin rest thread sensor -926/06 with optical display

• Grande souplesse d’utilisation grâce à l’élévation modifiable de la barre à aiguille (de 30 à 36 mm)

• Gran flexibilidad gracias a la barra de aguja regulable (de 30 a 36 mm).

• Option: Kantenbeschneideinrichtung - 731/01

• Option: edge trimming device -731/01

• Solutions intégrées pour le relevage du pied presseur ; dispositif à points d’arrêt sans air comprimé

• Soluciones integradas para el alzaprensatelas, rematador sin aire comprimido

• Controlled thread nipper -909/14

• Dévidoir intégré.

• Bobinador de hilo inferior integrado

• Option : Capteur de la réserve en fil (-926/06) avec affichage.

• Visualizador integrado para el detector de hilo inferior -926/06 opcional

• Gesteuerte Fadenklemme -909/14

• Option : Couteau raseur - 731/01 • Pince-fil ‑909/14, à commande électronique

• Optional: Recortador de bordes - 731/01 • Pinza-hilo -909/14 controlada electrónicamente

Technische Daten:

Specifications:

Caractéristiques techniques:

Datos técnicos:

• Stichtyp: 301 (Doppelsteppstich)

• Stitch type: 301 (lockstitch)

• Type de point : 301 (point noué)

• Tipo de puntada: 301 (pespunte)

• Stichlänge: max. 6,0 mm

• Max. stitch length: 6.0 mm

• Longueur de point : max. 6 mm

• Largo máx. de puntada: 6,0 mm

• Durchgang unter Nähfuß: max. 13 mm

• Max. fabric clearance under presser foot: 13 mm

• Passage sous le pied presseur : max. 13 mm

• Pasaje máx. bajo el prensatelas: 13 mm

• Nadelsysteme und Größen: 1181/1183: 134 (DBx1), max.: Nm 140

• Needle systems and sizes: 1181/1183: 134 (DBx1), max.: Nm 140

• Système d‘aiguilles : 1181/1183: 134 (DBx1), max.: Nm 140

• Sistema y grosor de agujas: 1181/1183: 134 (DBx1), máx.: Nm 140

44

45

PFAFF 2571/2574/2591 ME Komfort-Säulenschnellnäher zur Schuhfertigung Modern high-speed postbed sewing machines for the shoe industry Machine pilier rapide pour la fabrication des chaussures Pespunteadora ultrarápida moderna de columna para la fabricación de calzado

2571/2591 mit/with/avec/con -725 2591

2571

2574

301

Merkmale:

Features:

Caractéristiques:

Características:

•• Höchste Nahtqualität bei allen Zier- und Haltenähten

•• Top-quality for all decorative and securing seams

•• Alta calidad en todas las costuras de decoración y montaje.

•• Hervorragendes Handling – gute Sichtverhältnisse durch großen Freiraum rund um Nadel und Rollfuß (Durchgangsraum unter dem Maschinenarm: 345 x 290 mm)

•• Great handling – good view condition due to large area around the needle and roller presser (clearance under machine arm: 345 x 290 mm)

•• Haute qualité pour toutes les coutures de decoration et d´assemblage

•• Keine Druckluft erforderlich •• Garantierte „Stich-in-Stich“-Verriegelung durch Abgleich von Unter- und Obertransport - dadurch keine Materialperforation •• Bei gleicher Einstellung keine Stichlängendifferenz von einer Maschine zur anderen

•• No air pressure necessary •• Guaranteed „stitch in stitch“ backtacking – no “perforation” of material •• Stitch length setting are identical from machine to machine

•• Manutention excellent – trés bonne vue autour d´aiguille et pied à roullette (Espace en sous du bras 345 x 290 mm)

•• Excelente manejo – gran visibilidad gracias al espacio libre alrededor de la aguja y el pie de rueda (gran espacio por debajo del brazo: 345 x 290 mm)

•• Air comprimé non nésessaire

•• No requiere aire comprimido

•• Pas de perforation de la matière aux arrêts grâce à la couture point en point très précise.

•• Garantiza el remate perfecto dentro de la misma puntada – no hay perforaciones d ­ el material, gracias al transporte ­sincronizado.

•• Pas de différence de longueur de point d´une machine á l´autre pour un même réglage.

•• Ajustando el mismo largo de puntada, no hay ­diferencias entre una máquina y otra.

•• Stichlängen sind jederzeit reproduzierbar und werden exakt ausgeführt

•• Exact accurate stitch length can be reproduced at any time •• Seam sections programming by control panel

•• Les longueurs de points sont reproductibles à tout moment pour une exécution exacte.

•• Nahtstreckenprogrammierung über Bedienfeld

•• Sturdy, easily adjustable thread trimmer with short thread ends

•• Réalisation simple de programmes de piquage.

•• Los largos de puntada son reproducibles con exactitud en cualquier momento.

•• Robuster, einfach einzustellender Fadenabschneider mit kurzem Fadenende

•• Electromagnetic controlled functions for thread trimming and roller presser foot lifting

•• Coupe-fil robuste et simple à régler, fournissant des bouts de fil courts.

•• Pantalla de programación de costuras. •• Cortahilos robusto y sencillo de ajustar con cabo corto

•• Elektromagnetisch gesteuerte Funktionen für Fadenschneiden und Rollfußlüften

•• Simple adjustment of stitch length and number of backtack stitches via control panel

•• Commande électromagnétique pour coupe-fil et relevage du pied presseur à roulette.

•• Sistema electromagnético del cortahilos y alza-rueda.

•• Activation of differential feed during sewing process

•• Réglage simple des longueurs de point et du nombre de points d’arrêt à l’aide du panneau de commande

•• Einfache Einstellung von Stichlängen und Riegelstichen im Bedienfeld

•• Entraînement différentiel peu être appelé pendant la couture

•• El transporte diferencial puede ser activado durante el p ­ roceso de costura

Caractéristiques techniques:

Datos técnicos:

3,500 s.p.m.

•• Vitesse max. : 3.500 p.p.m.

•• Velocidad máx.: 3.500 p.p.m.

5.0 mm

•• Longueur de point max. : 5,0 mm

•• Largo máx. de puntada: 5,0 mm

•• Differentialtransport ist während des Nähprozesses abrufbar

Specifications:

Technische Daten: •• Max. Stichzahl:

3.500/min. ­

•• Max. sewing speed:

•• Max. Stichlänge:

5,0 mm

•• Stitch length:

46

•• Ajuste sencillo del largo de puntada y los remates mediante ­pantalla

47

PFAFF 2521 Spezialschnellnäher mit Nadeltransport, Schiebrad und angetriebenem Rollfuß Special high-speed seamer with needle feed, wheel feed and roller presser Machine à coudre rapide spéciale avec entraînement par roue, aiguille et par pied à roulette Pespunteadora ultrarápida especial con arrastre por aguja, rueda de arrastre y pie rodante accionado

1

Option: Kantenbeschneider / Edge trimmer / Raseur de bords / Recortador de bordes

2

301

Merkmale:

Features:

Caractéristiques:

Características:

•• Exakte und jederzeit reproduzier­bare Stichlängen

•• Exact stitch lengths, reproducible at any time

•• Leichtes Nähen von kleinen, engen Radien durch geringe Auflage der Nähwerkzeuge

•• Easy sewing of small, tight radiuses thanks to small contact of the sewing parts

•• Les longueurs de points sont reproductibles à tout moment pour une exécution exacte

•• Los largos de puntada son reproducibles con exactitud en cualquier momento

•• Äußerst präziser Materialtransport durch unabhängig angetriebenen Rollfuß und Schiebrad

•• Exceptionally precise material transport via an independent drive of roller presser and wheel feed

•• Couture facile pour les petit pièces et des rayons serrés, à cause d´une système de transport à roulette

•• Costura fácil de radios pequeños y angostos debido a la ­pequeña superficie de contacto de los órganos de costura

•• Integrierter Mehrfachtaster im Maschinenkopf und programmierbarer Multitaster

•• Panel with multi-function buttons and & programmable multiswitch is integrated in machine head

•• Transport de matière très précis, à cause d´un entraînement par roue et pied à roulette actionné à part

•• Transporte del material sumamente preciso gracias a la ­tracción independiente del pie rodante accionado y la rueda de transporte

•• Integrierte LED-Leuchte, dimmbar

•• Integrated LED light, dimmable

•• Kein Perforieren des Materials beim Verriegeln

•• No material perforation when backtacking

•• Umschalten auf Differentialtransport ohne Nähstopp

•• Switch over to differential feed without sewing stop

•• Einfaches Erstellen von Nähprogrammen: Sehr geeignet für Kurznähte, aufsteppen von Garnituren und Fersenbestechnähten. Vorgabezeitverkürzungen von über 30% sind möglich

•• Simple creation of sewing programs: Particularly suitable for short seams, attaching trimmings and for heel seams. About 30% reduction of standard times is possible

•• Universeller Einsatz für Fadenstärken 80/3 bis 10/3 synth.

•• Universal application for thread sizes 80/3 to 1 ­ 0/3 synth

•• Zuschaltbare 2. Fadenspannung elektropneumatisch gesteuert

•• Second thread tension shiftable (electro-pneumatically ­controlled)

•• Touche multiple intégrée dans la tête de machine & ­multitouche programmée •• Lampe d´éclairage LED graduable, intégrée dans la tête de machine •• Pas de perforation de matière pendant les pointes arrêt •• Changer au entraînement différentiel sans stop de couture. •• Programmation simple des cycles de piquage: Très bon pour les coutures courtes, piquage des garnitures et jointures. Reduction des temps standards jusqu´à 30% possible. •• Utilisation pour les grosseurs du fil 80/3 au 10/3 •• Deuxième tension du fils escamotable commandée électropneumatiquement

•• Pulsador multifuncional integrado en la cabeza de la máquina y ­pulsador múltiple programable •• Lámpara de costura de diodo-LED integrada en el cabezal, de intensidad regulable •• Cero perforación del material al momento de rematar •• Cambio a transporte diferencial sin necesidad de parar la costura •• Elaboración fácil de los programas de costura: Adecuado para costuras cortas, aplicación de cortes y de costuras de unión de la talonera. Reducción de los tiempos estándares posible hasta más del 30%. •• Uso universal de grosores de hilo de 80/3 hasta 10/3 •• 2ª tensión de hilo activable y controlada electroneumáticamente

Technische Daten:

Specifications:

Caractéristiques techniques:

Datos técnicos:

•• Max. Stichzahl: 3.500/min. •• Max. Stichlänge: 5,0 mm

•• Max. speed: 3,500 s.p.m. •• Max. stitch length: 5.0 mm

•• Vitesse max. : 3.500 p.p.m. •• Longueur de point max.: 5,0 mm

•• Velocidad máx.: 3.500 p.p.m. •• Largo máx. de puntada: 5,0 mm

48

49

PFAFF 2335 Freiarmnähmaschine für Industrie und Handwerk Cylinder-bed sewing machine for industry and handicraft Machine à coudre à bras libre pour l‘industrie et l‘artisanat Máquina de coser de brazo cilíndrico para la industria y la artesanía

1

2

301

Merkmale:

Features:

Caractéristiques:

Características:

•• Hohe Leistung und Nähsicherheit bei Arbeiten an röhrenförmigen oder vormontierten Artikeln durch schlanken Arm (Ø 50 mm)

•• High performance and reliability during operations on tubular and three-dimensional articles (50 mm cylinder arm)

•• Performances et qualité identifient cette machine - Qualité exceptionnelle des coutures sur articles tubulaires ou articles prémontés. Bras libre ( 50 mm diamètre )

•• Alta eficiencia y fiabilidad - alta calidad en prendas tubulares o premontadas, brazo delgado (50 mm de diámetro)

•• Exakter und gleichmäßiger Fadeneinzug

•• Standard hook Ø 22 mm: 100 % bobbin capacity for fine leather goods

•• Formation précise et constante des points

•• Garfio estándar de Ø 22 mm: 100% de capacidad de bobina para productos de marroquinería finos

•• Standardgreifer mit Ø 22 mm: 100% Spulenvorrat für feine Lederwaren •• Großer XL-Greifer Ø 26 mm: 170% Spulenvorrat für industrielle Anwendungen bis Fadenstärken bis 15/3, z.B. Filter nähen •• Verstellbarer Untertransport: - mit Hebebewegung des Transporteurs für alle Stepparbeiten - ohne Hebebewegung des Transporteurs für alle Einfassarbeiten •• Ergonomisch angeordnete Vierfach-Tastatur oder SiebenfachTastatur mit Multitaster für vorwählbare Funktionen •• Schmiersystem zur mengengenauen Regulierung der Frischölversorgung der Armteile •• Einzigartiges Servicekonzept zur einfachsten Durchführung aller Justierarbeiten

•• Exact and constant stitch formation

•• Large XL hook Ø 26 mm: 170 % bobbin capacity for industrial applications with thread sizes up to 15/3, e.g. sewing of filters •• Shiftable drop feed: - with feed dog lifting motion (for general operations) - without feed dog lifting motion (for binding operations) •• In machine head integrated panel (4-buttons or 7-buttons keyboard) with multi-function button for pre-selectable functions •• Automatic lubrication system for accurate adjustment of the fresh oil supply for the arm parts •• Unique service concept: Easy and fast access of all adjustments:

•• Crocher standard de Ø 22 mm : 100% de capacité du fils de canette pour les articles en cuir fin. •• Grande crocher XL de Ø 26 mm : 170% de capacité du fils de canette pour l´utilisation jusqu à grosseur du fil 15/3 par ex. couture de filtres

•• Formación de la puntada exacta y pareja

•• Garfio grande XL de Ø 26 mm: 170% de capacidad de bobina para aplicaciones en la industria hasta grosores del hilo del 15/3, por ej. costura de filtros

•• Griffe ajustable: - avec mouvement d´élévation griffe pour tout les coutures standards - sans mouvement d´élévation griffe pour les bordages

•• Transporte inferior ajustable: - Con movimiento de palanca del transportador para todos los trabajos de pespunte. - Sin movimiento de palanca del transportador para todos los trabajos de ribete

•• Position ergonomique des touches de commande ( 4 ou 7 touches )

•• Teclado cuádruple o septenal colocado ergonómicamente con teclado multifuncional para funciones preeligidas.

•• Système de lubrification pour le réglage précis et absolument reproductible du volume d’huile fraîche du crochet. •• Nouveau concept du service – facile à faire les réglages

•• Dosificación exacta del sistema de lubricación del garfio con aceite fresco •• Nuevo concepto de servicio – realización sencilla de todos los ajustes

•• 2335 Classic: with thread trimmer, 1 stitch length, 1 foot stroke

•• 2335 Classic: avec coupe fil, une longueur de point, 1 course pu pie

•• 2335 Plus: with thread trimmer, 2 stitch lengths, 2 foot strokes

•• 2335 Plus: avec coupe fil, 2 longueurs de point, 2 courses pu pie

Technische Daten:

Specifications:

Caractéristiques techniques:

Datos técnicos:

•• Max. Stichzahl: 3.000/min.

•• Max. speed:

3,000 s.p.m.

•• Vitesse max. : 3.000 p.p.m.

•• Velocidad máx.: 3.000 p.p.m.

•• Max. Stichlänge: 6,0 mm 9,0 mm (XXL Greifer)

•• Max. stitch length:

6.0 mm 9.0 mm (XXL hook)

•• Longueur de point max. : 6,0 mm 9,0 mm ( crochet XXL )

•• L argo máx. de puntada: 6,0 mm 9,0 mm (garfio XXL)

•• 2335 Classic: mit Fadenabschneider, 1 Stichlänge, 1 Nähfußhub •• 2335 Plus: mit Fadenabschneider, 2 Stichlängen, 2 Nähfußhübe

50

•• 2335 CLASSIC: Con cortador de hilos, 1 largo de puntada, 1 carrera del pie prensatelas •• 2335 Plus: Con cortador de hilos, 2 largos de puntada, 2 carreras del pie prensatelas

51

PFAFF 335 Freiarmnähmaschine für Industrie und Handwerk Cylinder-bed sewing machine for industry and handicraft Machine à coudre à bras libre pour l‘industrie et l‘artisanat Máquina de coser de brazo cilíndrico para la industria y la artesanía

1

2

301

Merkmale:

Features:

Caractéristiques:

Características:

•• Guter Materialvorschub durch Unter-, Ober- und Nadeltransport bei Arbeiten an röhrenförmigen oder vormontierten Artikeln

•• Very good feeding properties due to the unison feed when sewing tubular or pre-attached articles

•• Machine à coudre à bras libre et triple entraînement pour les travaux en forme de tube ou articles prémontés

•• Hervorragende Arbeitsqualität bei hoher Leistung und Nähsicherheit

•• Excellent sewing quality with high perfomance and sewing reliability

•• Qualité exceptionnelle des coutures et performances très élevées.

•• Máquina de costura de brazo cilíndrico de triple transporte potente, con arrastre superior, inferior y de aguja para trabajos en artículos de forma tubular y premontados

•• Einfaches Handling beim Verarbeiten von räumlichen Teilen durch dünnen Freiarm

•• Easy handling when sewing voluminous workpieces, due to the slim cylinder bed

•• Grande maniabilité permettant la couture aisée de pièces volumineuses grâce au bras particulièrement mince

•• Sehr sauberer Einfaß auch an Innen-/Außenbögen durch mitgehenden Einfasser und eng an der Einfaßkante anliegendem Band (spezielle Unterklasse)

•• Very neat bindings, even inside and outside curves, thanks to the moving binder, and tape is held close to the binding edge (special subclass)

•• Weniger Spulenwechsel durch großen Greifer

•• Fewer bobbin changes due to large hook

•• Bordage impeccable même sur les arcs intérieurs et extérieurs grâce au bordeur accompagnant et à la bande tout près du bord (sous-classe spéciale) •• Moins de change de cannette avec version de gros crochet (Version-G)

•• Menos cambios de bobina en versión con garfio grande ­(versión G)

Technische Daten:

Specifications:

Caractéristiques techniques:

Datos técnicos:

•• Calidad excelente y alto rendimiento garantizan una gran ­seguridad de costura. •• Manejo fácil al coser piezas voluminosas gracias al brazo al aire muy delgado •• Ribeteado impecable incluso en curvas cóncavas y convexas gracias al ribeteador acompañante y cinta muy cerca al borde del ribete (subclase especial)

•• Max. Stichzahl:

2.800/min.

•• Max. speed:

2,800 s.p.m.

•• Vitesse max. : 2.800 p.p.m.

•• Velocidad máx.: 2.800 p.p.m.

•• Max. Stichlänge:

6,0 mm (N)

•• Max. stitch length:

6.0 mm (N)

•• Longueur de point max. : 6,0 mm (N)

•• Largo máx. de puntada: 6,0 mm (N)

•• Durchgang unter Nähfuß: 14,0 mm

•• Clearance under sewing foot: 14.0 mm

•• Passage sous le pied presseur : max. 14 mm

•• Altura de pasaje bajo el prensatelas: máx. 14 mm

•• Max. Obertransporthub: 7,0 mm

•• Max. top feed stroke:

•• Course du pied entraîneur : max. 7 mm

•• Carrera del transportador superior: máx. 7 mm

52

7.0 mm

53

PFAFF 918 Hochleistungs Zick-Zack-Schnellnäher mit großem Greifer High-speed zigzag sewing machine with large hook Piqueuse ultrarapide à point zigzag avec entraînement par griffe et un grand crochet Máquina ultrarápida de punto zigzag con arrastre inferior y garfio grande

1

2

304

Merkmale:

Features:

Caractéristiques:

Características:

•• Hohe Flexibilität für verschiedenste Arbeitsgänge bei mittelschweren Materialien

•• High flexibility for many different operations on medium ­materials

•• Grande flexibilité pour différentes opérations sur les matières légères à mi-lourdes

•• Gran flexibilidad de operaciones en materiales semipesados

•• Hohe Nahtqualität dank geringer Fadenspannungswerte

•• High seam quality thanks to low thread tension values

•• Grande qualité de couture grâce aux faibles tensions de fils.

•• Alta calidad de costura – gracias a los valores de tensión ­mínimos.

•• Quiet low-vibration run even at top speed

•• Ruhiger, vibrationsarmer Lauf auch bei höchster Geschwindigkeit

•• Very good feed properties with a very low sewing foot pressure result in optimum, smooth seams

•• Fonctionnement silencieux et sans vibrations, y compris à la vitesse maximale

•• Marcha silenciosa y libre de vibraciones incluso a máxima velocidad

•• Sehr gutes Transportverhalten bei geringstem Nähfußdruck ergibt optimale, glatte Nähte

•• Fresh oil hook lubrication with precision adjustment - no soiled materials

•• La pression minimale du pied presseur pour l’entraînement garantit des coutures parfaites et lisses.

•• Excelente comportamiento del arrastre gracias a una presión mínima del prensatelas, lo que permite obtener costuras ­óptimas, perfectamente planas.

•• Greifer-Frischölschmierung mit Feinregulierung – keine Materialverschmutzung

•• Minimum material displacement due to the optimum needle bar cinematics (straight needle entry)

•• Minimale Materialverdrängung durch die optimale Nadelstangenkinematik

•• 918-U: Mechanical switch-over from single to 3-stitch zigzag

•• 918-U: Mechanische Umschaltung von Einfach- auf 3-Stich Zickzack

Technische Daten: •• Max. Stichzahl: •• Max. Stichlänge:

Specifications: 5.000/min. 4,5 mm

•• Max. Überstichbreite: 10,0 mm

54

•• Max. speed: •• Max. stitch length:

•• Système de lubrification du crochet, à l’huile fraîche, avec ­régulation fine - pas d’encrassement de l’ouvrage •• Refoulement minimal de la matière, grâce à une cinématique optimale de la barre à aiguille •• 918-U: Machines avec commutation mécanique de point zigzag simple à triple point.

•• Sistema de lubricación del garfio con aceite fresco y regulación de precisión - el material no se mancha •• Desfase mínimo del material gracias a la óptima c­ inemática de la barra de aguja •• 918-U: máquinas para conmutar mecánicamente de zigzag sencillo a zigzag de tres pasos.

Caractéristiques techniques:

Datos técnicos:

5,000 s.p.m.

•• Vitesse max. : 5.000 p.p.m.

•• Velocidad máx.: 5.000 p.p.m.

4.5 mm

•• Longueur de point max. : 4,5 mm

•• Largo máx. de puntada: 4,5 mm

•• Largeur du point zigzag max. : 10,0 mm

•• Ancho máx. de zigzag: 10,0 mm

•• Max. zigzag stitch width: 10.0 mm

55

PFAFF 3108 Programmierbarer Flachbett-Riegelautomat mit Nähfeldgrößen bis 130 x 100 mm Programmable flat bed computer stitcher with a stitching area up to 130 x 100 mm Machine à arrêts automatique plate, librement ­programmable - Champ de travail 130 x 100 mm Máquina de presillas de libre programación - campo de costura hasta 130 x 100 mm

2

1

301

SD-Card

Merkmale:

Features:

Caractéristiques:

Características:

• PFAFF POWERLINE-Nähkopf mit Horizontal-Greifer zur Verarbeitung von Synthetik-Nähfäden von 80/3 bis 20/3

• PFAFF POWERLINE sewing head with a horizontal sewing hook for threads from 80/3 to 20/3

• PFAFF POWERLINE avec grand crochet sur arbre horizontal ( fil synthétique 80/3 à 20/3 )

• Cabezal PFAFF POWERLINE con garfio horizontal para hilos sintéticos de 80/3 hasta 20/3

• Hüpfernähfuß von 0 bis 9 mm einstellbar (2 Werte programmierbar)

• Variable sewing foot (hopper foot) height adjustable from 0 – 9 mm (2 active values programmable)

• Pied sautant à niveau programmable de 0 à 9 mm ( deux niveau programmable )

• Prensatelas saltante, ajustable de 0 a 9 mm (2 valores programables)

• Einfache Bedienung durch BDF-S3 mit integriertem SD-Card Leser

• Programmable S3 operator panel with SD-card reader for simple importing and transferring of programs.

• Manutention simple, pupitre BDF S3 avec lecteur SD intégré.

• Manejo fácil a través de la pantalla BDF S3 con lector SD integrado.

• Bis zu 99 Nahtprogramme sind über den Maschinenspeicher abrufbar

• Up to 99 sewing programms can be stored

• 99 programmes de couture disponibles depuis la mémoire de la machine

• Fadenabschneider mit Restfadenlänge < 13 mm

• Thread trimmer with a rest thread end of