Syntax of Moods and Tenses in New Testament Greek

29 downloads 221 Views 2MB Size Report
the exposition of the functions of the verb in New Testament. Greek, so far as ... of thought which are marked by the different moods and tenses of the Greek verb.
SYNTAX OF THE

MOODS and TENSES IN NEW TESTAMENT GREEK

By ERNEST DE WITT BURTON President of the University of Chicago 1923-25

THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS CHICAGO, ILLINOIS

COPYRIGHT 1900 By ERNEST D. BURTON All Rights Reserved Published in pamphlet form 1888 Second Edition September 1898 Third Edition June 1898 Second Impression September 1900 Third Impression April 1903 Fourth Impression October 1906 Fifth Impression November 1909 Sixth Impression October 1912 Seventh Impression October 1916 Eighth Impression November 1923 Digitally prepared by Ted Hildebrandt 2003

Composed and Printed By The University of Chicago Press Chicago, Illinois, U.S.A.

PREFACE TO THE SECOND EDITION. THE first edition of this work appeared as a pamphlet in 1888. In issuing this revised and enlarged edition, it seems desirable to state somewhat more fully than was done in the former preface the purpose which it is hoped the book will serve. Classified according to its intent, it belongs among the aids to the interpretation of the New Testament. It is designed to assist English-speaking students in the task of translating the Greek New Testament into English forms of hought and expression. The work has not been undertaken under the impression that grammar is an end in itself, or that a knowledge of it is the sole qualification for successful interpretation, but in the conviction that grammar is one of the indispensable auxiliaries of interpretation. The book is written, therefore, in the interest not of historical but of exegetical grammar, not of philology as such, but of philology as an auxiliary of interpretation. If it has any value for historical grammar, this is incidental. Its main purpose is to contribute to the interpretation of the New Testament by the exposition of the functions of the verb in New Testament Greek, so far as those functions are expressed by the distinctions of mood and tense. The student of the New Testament who would interpret it with accuracy and clearness must possess--along with other qualifications for his work--a knowledge of the distinctions of thought which are marked by the different moods and tenses of the Greek verb. If he would acquire facility in the work of interpretation, he must have an easy familiarity with the leading uses of each mood and tense. It is not enough

vi

PREFACE.

that he have at hand for reference an encyclopedic treatise on the subject. He must acquire, as a personal mental possession, a knowledge of the leading functions of the several forms of the Greek verb, and of the forms which express those functions in English. For this purpose he needs a book which, availing itself of the assured results of comparative and historical grammar, and applying to the interpretation of the Greek verb the principles of grammar and logic, the laws both of Greek and of English speech, shall enumerate the various functions of each mood and tense, exhibit in some degree their relative importance, and define each clearly. The definitions should be scientifically accurate, but they should at the same time be constructed with reference to the point of view of the interpreter. For the English-speaking student English usage must be constantly considered and must frequently be defined and compared with Greek usage. If such a book does not solve all the problems of New Testament grammar, it should, by its treatment of those which it discusses, illustrate to the student the right method of investigation and so suggest the course which he must pursue in solving for himself those problems which the book leaves unsolved. My aim has been to provide a book fulfilling these conditions. The aim of the book has determined the method of its construction. The usages which are of most frequent occurrence, or otherwise of especial importance, have been emphasized by being set in the largest type, with a title in bold-faced type. The table of contents also has been so constructed as to make prominent a conspectus of the leading uses. It may be well to require of students who use the book as a text-book that they be able to name and define these leading usages of each mood and tense; if they also commit to memory one of the Greek examples under each of these prominent usages, they will do still better. The matter printed in smaller type consists partly of fuller exposition of the usages defined in the more prominently

PREFACE.

vii

printed sections, partly of enumeration and definition of the less frequent usages. The portions in smallest type are chiefly discussions of the rarer or more difficult usages. They are an addition to the text-book proper, and are intended to give the work, to a limited extent, the character of a book of reference. The occasional discussions of English usage would of course have no place in a work on Greek grammar pure and simple, but to the end which this book is intended to serve they are as really germane as any discussions of the force of a Greek tense. One often fails to apprehend accurately a thought expressed in Greek quite as much through inexact knowledge of one's own language as through ignorance of Greek usage. As concerns the extent to which I have used the work of others, little need be added to the testimony which the pages of the book themselves bear. While gathering information or suggestion from all accessible sources, I have aimed to make no statement concerning New Testament usage which I have not myself proved by personal examination of the passages. Respecting classical usage and pre-classical origins, I have relied upon those authorities which are recognized as most trustworthy. On a subsequent page is added a list of books and authors referred to by abbreviations in the body of the book. To all of the works there enumerated, as well as to those mentioned by full title in the body of the book, I am under obligation for assistance or suggestion. It is a pleasure also to acknowledge the valuable assistance privately given by various friends. Prominent among these, though not completing the list, are Professor W. G. Hale of the University of Chicago, Professors M. L. D'Ooge and W. W. Beman of the University of Michigan, my brother, Professor Henry F. Burton of the University of Rochester, and Professor George W. Gilmore of Brooklyn, N.Y. But I am chiefiy indebted to Professor William Arnold Stevens of the Rochester Theological Seminary, under whose instructions I first became interested in the

viii

PREFACE.

subject of this book, and to whom my obligations in many directions are larger than can be acknowledged here. In quoting examples from the New Testament I have followed the Greek text of Westcott and Hort as that which perhaps most nearly represents the original text, but have intended to note any important variations of Tischendorf's eighth edition or of Tregelles in a matter affecting the point under discussion. The word text designates the preferred reading of the editor referred to, as distinguished from the marginal reading. In the English translation of the examples I have preferred to follow the Revised Version of 1881 rather than to construct entirely independent translations. Yet in not a few passages it has seemed necessary to depart from this standard either because the revisers followed a Greek text different from that of Westcott and Hort, or because their translation obscured the value of the passage as an illustration of the grammatical principle under discussion, or occasionally because I was unwilling even to seem to approve what I regarded as unquestionably an error of translation. While I have given all diligence to make the book correct in statement and in type, I dare not hope that it has altogether escaped either typographical errors or those of a more serious character. I shall welcome most cordially criticisms, suggestions, or corrections from any teacher or student into whose hands the book may fall. ERNEST D. BURTON NOTE TO THE THIRD EDITION.--It having become necessary to send the plates of this book to the press again, I have availed myself of the opportunity to correct such errors, typographical and other, as "have come to my attention, and to make a few alterations of statement which use of the book has convinced me are desirable. The chief changes are in ยงยง 67 Rem. 1, 98, 120, 137, 142-145, 153, 189, 195, 198, 200 Rem., 202, 225, 235, 236, 318, 325-328, 344 Rem. 2, 352 Rem., 406, 407, 485. CHICAGO, June, 1898. E. D. B.

CONTENTS. INTRODUCTORY. SECTION 1. Form and Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. The Interpreter's Relation to Grammar. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 4. The four Moods and the seven Tenses . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PAGE 1 2-5 5

THE TENSES. 5. Two-fold Function of the Tenses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

TENSES OF THE INDICATIVE MOOD. 6, 7. General Definition of the Tenses of the Indicative . . . . . . . . .

6, 7

The Present Indicative. 8-10. PROGRESSIVE PRESENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11. Conative Present. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12. GENERAL OR GNOMIC PRESENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13. AORISTIC PRESENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14. HISTORICAL PRESENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15. PRESENT FOR THE FUTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16. Present of h!kw, pan ga>r don le a]polen misqo>n au]tou?, verily I say unto you, he shall by no means lose his reward.

THE FUTURE INDICATIVE.

35

Mark 11:31; e]a>n ei@pwmen ]Ec ou]ranou?, e]rei?, if we say, From heaven, he will say. Luke 22:61; Pri>n a]len ei#nai, they knew that he was the Christ. See also John 18:16, 18; Acts 1:10. 91. PERIPHRASTIC FORM OF THE PLUPERFECT. A periphrastic Pluperfect formed by adding the Perfect Participle to the Imperfect of the verb ei]mi< is somewhat frequent in the New Testament. In classical Greek this was already the only form in the third person plural of liquid and mute verbs, and an occasional form elsewhere. In the New Testament these periphrastic forms are frequently, but not at all uniformly, Pluperfects of existing state; about one-third of the whole number of instances belong to the class of Pluperfects denoting completed action, referring to the past act as well as the existing result. Cf. G.MT. 45. Matt. 26:43; h#san ga>r au]tw?n oi[ o]fqalmoi> bebarhme h#n au]t&? kexrhmatisme tou? pneu gra me>n ou]k o]knhron ou#n prosfe dw?ro to> qusiasth to> a]gap%?n au]to>n e]c o!lhj kardi tou>j ei]serxome ploi?on h#n a]pofortizon go e]kei? a@nqrwpo ei#pen, a]p^n tau?ta a]p^?ei; e]an w#mon, Herod. 5, 24, eu# e]poin meta> th>n sfeten po tou? ]Akra poih ei] a somewhat improbable supposition; 'even if.'" See other statements and references in Th. ei] III.7; and especially J. 861. It should be observed that a concessive supposition may be probable or improbable; it is not this or that that makes it concessive, but the fact that its fulfilment is unf.avorable to the fulfilment of the apodosis.

114

THE MOODS.

282. Carefully to be distinguished from the cases of kai> ei] (e]a ei#nai fin a]naidij dw e]a>n h[mei?j h} a@ggeloj e]c ou]ranou? eu]aggeli e@rxetai o]pi e]pignw?nai au]ton pi noj die ai]tei?sqai u[ma?j: ai]tei?te kai> ou] lamba o[ non mh> a]kou ou] is used in rhetorical questions equivalent to affirmative statements. Each negative has, however, its own proper force, ou] making the verb negative, and mh< implying that a negative answer is expected to the question thus made negative. 469. In classical Greek, the Indicative in conditional and conditional relative clauses is regularly negatived by mhn au]tou? kai> a]kolouqei? o]pi to>n qeo>n ou] fobou?mai ou]de> a@nqrwpon e]ntre pare